From a1087329ec4609faf45d56b0d602af6b35dc4abe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 12 Oct 2017 17:51:19 +0000 Subject: [PATCH] Reworded "bond" note and "bitterness" note --- act/08/20.md | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/act/08/20.md b/act/08/20.md index a63f1f02a4..4bb4ba8b81 100644 --- a/act/08/20.md +++ b/act/08/20.md @@ -32,11 +32,11 @@ The word "heart" here refers to his thinking. AT: "Your thinking is wrong" (See: # in the poison of bitterness -This is an idiom that means "extremely envious." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Here "in the poison of bitterness" is a metaphor for being very envious. It speaks of envy as if it tastes bitter and poisons the person who is envious. AT: "very envious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in the bonds of sin -The phrase "bonds of sin" is spoken of as if it can restrain him and keep him prisoner. AT: "a prisoner of sin" or "can only sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The phrase "bonds of sin" is spoken of as if sin can restrain Simon and keep him a prisoner. It is metaphor that means Simon is not able to stop himself from sinning. AT: "because you continue sinning you are like a prisoner" or "you are like a prisoner to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords @@ -48,4 +48,5 @@ The phrase "bonds of sin" is spoken of as if it can restrain him and keep him pr * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] \ No newline at end of file