From 99607d350e2cc177109e86d4ffdec4e5028f248a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 14 Jan 2020 15:00:56 -0500 Subject: [PATCH] PDF Psalms 1-65 --- psa/063/006.md | 4 ++-- psa/065/006.md | 2 +- psa/065/012.md | 2 +- 3 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/063/006.md b/psa/063/006.md index 6d42643f4f..d778b3d918 100644 --- a/psa/063/006.md +++ b/psa/063/006.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# when I think about you on my bed ... in the night hours +# General Information: -These two clauses have the same meaning. The ideas are repeated to emphasize how much the writer thinks about God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +This page has intentionally been left blank. diff --git a/psa/065/006.md b/psa/065/006.md index 3eeb397f3c..6d7bca2e8f 100644 --- a/psa/065/006.md +++ b/psa/065/006.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# you who are belted with strength +# you who are girded with strength The writer speaks of God as if he wore his strength like a belt. Alternate translation: "showing that you are very powerful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/065/012.md b/psa/065/012.md index 3a7b87fa5f..355011b828 100644 --- a/psa/065/012.md +++ b/psa/065/012.md @@ -2,7 +2,7 @@ There is so much dew in the pastures that they are said to drip with it. Alternate translation: "The pastures ... are full of dew" or "Much dew drips in the pastures of the wilderness" -# the hills are clothed with joy +# the hills are girded with joy The writer speaks of the beauty of the hills as if they were joyful people, and of joy as if it were clothing. Alternate translation: "the hills are like people wearing joy" or "the hills are like joyful people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])