forked from WycliffeAssociates/en_tn
27:2 Deleted sentence in 1st tN that duplicated what was in 2nd tN
This commit is contained in:
parent
0411cfd217
commit
99428bbf65
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||||
# and not your own mouth ... and not your own lips
|
# and not your own mouth ... and not your own lips
|
||||||
|
|
||||||
The words "let praise you" are understood from the first phrase. They can be repeated. Here a person is represented by his "mouth" and "lips" because those are the parts of the body used to speak. Alternate translation: "and do not let your own mouth praise you ... and do not let your own lips praise you" or "and do not praise yourself ... and do not praise yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
Here a person is represented by his "mouth" and "lips" because those are the parts of the body used to speak. Alternate translation: "and do not let your own mouth praise you ... and do not let your own lips praise you" or "and do not praise yourself ... and do not praise yourself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
# a stranger
|
# a stranger
|
||||||
|
|
||||||
The words "let praise you" are understood from the first phrase. The words can be repeated here. Alternate translation: "let a stranger praise you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
The words "let ... praise you" are understood from the first phrase. The words can be repeated here. Alternate translation: "let a stranger praise you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue