forked from WycliffeAssociates/en_tn
tN issue 1811
This commit is contained in:
parent
191eb2c144
commit
97af704ca1
|
@ -10,13 +10,12 @@ Girding up the loins refers to preparing to work hard. It comes from the custom
|
||||||
|
|
||||||
Here the word "sober" refers to mental clarity and alertness. Alternate translation: "Control your thoughts" or "Be careful about what you think" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Here the word "sober" refers to mental clarity and alertness. Alternate translation: "Control your thoughts" or "Be careful about what you think" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
# the grace that will be brought to you
|
# Put your hope fully on the grace that will be brought to you
|
||||||
|
Peter tells Christians to confidently wait to receive God's grace. This can be stated in active form. Alternate translation: "Confidently wait for the grace that God will bring to you" or "Fully trust in the grace that God will bring to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "the grace that God will bring to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# the grace that will be brought to you
|
# the grace that will be brought to you
|
||||||
|
|
||||||
Here God's way of dealing kindly with believers is spoken of as if it were an object that he will bring to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
God's way of dealing kindly with believers is spoken of as if it were an object that he will bring to them. Alternate translation: "the good things that God will kindly give to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# when Jesus Christ is revealed
|
# when Jesus Christ is revealed
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue