From 95e75cd0efcf3338d3c59b634559dbd2d061dff7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 16 Oct 2019 14:58:00 -0400 Subject: [PATCH] PDF 2 Kings --- 1sa/16/16.md | 4 ++-- 2ki/13/21.md | 2 +- 2ki/15/30.md | 2 +- 2ki/16/06.md | 4 ++-- 2ki/17/08.md | 2 +- 2ki/17/17.md | 4 ++-- 2ki/18/20.md | 6 +++++- 2ki/18/21.md | 8 ++++---- 2ki/19/07.md | 4 ++++ 2ki/19/21.md | 8 ++++---- 2ki/19/22.md | 4 ++-- 2ki/21/05.md | 2 +- 2ki/22/11.md | 2 +- 2ki/23/06.md | 4 ++-- 2ki/23/15.md | 2 +- 2ki/24/11.md | 4 ++-- 2ki/25/15.md | 4 ++-- 17 files changed, 37 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/1sa/16/16.md b/1sa/16/16.md index 6f8bc875a5..7953386768 100644 --- a/1sa/16/16.md +++ b/1sa/16/16.md @@ -2,9 +2,9 @@ The servants refer to Saul in the third person as "our master." Alternate translation: "We ask that you, our master, command" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) -# command your servants who are before you to look +# command your servants who are before you to search -The servants refer to themselves in the third person as "your servants." Alternate translation: "command us, your servants who attend to you, to look" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +The servants refer to themselves in the third person as "your servants." Alternate translation: "command us, your servants who attend to you, to search" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) # is on you diff --git a/2ki/13/21.md b/2ki/13/21.md index 3d5fb899b9..0431f20ec0 100644 --- a/2ki/13/21.md +++ b/2ki/13/21.md @@ -2,7 +2,7 @@ "As some Israelites were burying a man's body" -# they saw a group of Moabites +# they saw a marauding band of Moabites It can be made explicit that they were afraid of the Moabites. Alternate translation: "they saw a group of Moabite raiders coming toward them and they were afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) diff --git a/2ki/15/30.md b/2ki/15/30.md index 655b87731e..c6ccee7fc1 100644 --- a/2ki/15/30.md +++ b/2ki/15/30.md @@ -6,7 +6,7 @@ These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) A conspiracy is a secret plan by a group to do harm to someone or something. -# He attacked him and killed him +# He attacked him and put him to death "Hoshea attacked Pekah and killed him" diff --git a/2ki/16/06.md b/2ki/16/06.md index a69bfa2438..9820651784 100644 --- a/2ki/16/06.md +++ b/2ki/16/06.md @@ -6,9 +6,9 @@ Here "Aram" represents the people who live there. Alternate translation: "took b This is the name of a city. See how you translated it in [2 Kings 14:22](../14/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) -# drove the men of Judah out of Elath +# drove the Jews out of Elath -"forced the men of Judah to leave Elath" +"forced the Jews to leave Elath" # to this day diff --git a/2ki/17/08.md b/2ki/17/08.md index dadc4bebef..4e4e1a0829 100644 --- a/2ki/17/08.md +++ b/2ki/17/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# walking in the practices +# walking in the customs "Walking" is metaphor for the ways or patterns of behavior people use in their lives. Alternate translation: "doing the activities" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/17/17.md b/2ki/17/17.md index c9fd00e604..c80fa975ed 100644 --- a/2ki/17/17.md +++ b/2ki/17/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# used ... enchantments +# used divination and enchantments -used magic to say what would happen in the future +"Divination" is the use of magic gain information. "Enchantments" are sets of words that people believe have magic power over people and things. These two words together form a merism. Alternate translation: "practiced all kinds of magic" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]]) # sold themselves to do that which was evil in the sight of Yahweh diff --git a/2ki/18/20.md b/2ki/18/20.md index ba45a73b98..43ca63adcb 100644 --- a/2ki/18/20.md +++ b/2ki/18/20.md @@ -1,4 +1,8 @@ +# you have counsel and strength for war + +The speaker is trying to convince the hearers that Hezekiah does not know how to defeat the Assyrians and would not have the might to carry out such a plan if he had one. + # In whom are you trusting, that you should rebel against me? -The King of Assyria (through his messenger Rabshakeh) wants to make King Hezekiah doubt himself and Egypt's support. He does not ask this question looking for an answer. Alternate translation: "You cannot trust anyone to help you rebel against me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +The speaker wants to make the hearers doubt that Egypt can support Judah. He does not ask this question looking for an answer. Alternate translation: "You cannot trust anyone to help you rebel against me." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) diff --git a/2ki/18/21.md b/2ki/18/21.md index 6eee7b4fd6..67e7e432c6 100644 --- a/2ki/18/21.md +++ b/2ki/18/21.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# walking stick of this bruised reed of Egypt +# Egypt, this walking stick of crushed reed -The King of Assyria compares Egypt to a weak walking stick; you expect that it will support you when you lean on it, but instead it breaks and cuts you. Alternate translation: "the weak support from Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The speaker compares Egypt to a weak walking stick; you expect that it will support you when you lean on it, but instead it breaks and cuts you. Alternate translation: "Egypt, which is like a walking stick made from a crushed reed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# but if a man leans ... and pierce it +# if a man leans ... and pierce it -The speaker is extending the metaphor by describing what happens when a reed is used as a support. Alternate translation: "but if someone uses this for support, he will be injured" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The speaker is extending the metaphor by describing what happens when a reed is used as a support. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/19/07.md b/2ki/19/07.md index f00adeff45..12e7a87289 100644 --- a/2ki/19/07.md +++ b/2ki/19/07.md @@ -6,6 +6,10 @@ "I will influence his thinking" or "I will cause him to think differently." Here "spirit" probably refers to his attitude and thoughts, rather than to a spirit being. +# certain report + +You should translate this phrase using a word for a message that could be either true or false. + # I will cause him to fall by the sword "Fall by the sword" is metonymy for being killed. Alternate translation: "I will cause him to die by the sword" or "I will cause some men to kill him with a sword" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/2ki/19/21.md b/2ki/19/21.md index 3e4f7b1a96..d8577919a2 100644 --- a/2ki/19/21.md +++ b/2ki/19/21.md @@ -1,11 +1,11 @@ +# General Information: + +The writer begins to quote a poem by the prophet Isaiah that contains a prophecy. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) + # The virgin daughter of Zion "Virgin daughter" here is a metaphor for the people of Jerusalem as if they are young, vibrant and beautiful. The term "daughter" was used to give personal characteristics to cities by some biblical writers. Alternate translation: "The beautiful people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) -# The virgin daughter of Zion despises you and laughs you to scorn. The daughter of Jerusalem shakes her head at you. - -Both of these sentences intend to give the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) - # The daughter of Jerusalem "Daughter" is metaphor for the people of Jerusalem. Alternate translation: "The people of the city of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/19/22.md b/2ki/19/22.md index ac8ab748cc..34a45e4208 100644 --- a/2ki/19/22.md +++ b/2ki/19/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Whom have you defied and insulted? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! +# Whom have you defied and reviled? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes in pride? Against the Holy One of Israel! -Yahweh uses rhetorical questions to rebuke Sennacherib. Alternate translation: "You have defied and insulted me! You have exalted your voice and lifted up your eyes in pride against me, the Holy One of Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +Yahweh uses rhetorical questions to rebuke Sennacherib. Alternate translation: "You have defied and reviled me! You have exalted your voice and lifted up your eyes in pride against me, the Holy One of Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # lifted up your eyes in pride diff --git a/2ki/21/05.md b/2ki/21/05.md index 9f794fc498..afc931ad60 100644 --- a/2ki/21/05.md +++ b/2ki/21/05.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# He built altars for all the stars of heaven in the two courtyards of the house of Yahweh +# He built altars for all the host of heaven in the two courtyards of the house of Yahweh It is implied that he built these altars so people could make sacrifices and worship the stars. Also, he would not have built these altars himself, rather he would have commanded his workers to do it. Alternate translation: "He had his workers build altars in the two courtyards of the house of Yahweh so that the people could worship the stars and offer them sacrifices" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/2ki/22/11.md b/2ki/22/11.md index f16ade6c12..a4bed29cba 100644 --- a/2ki/22/11.md +++ b/2ki/22/11.md @@ -2,7 +2,7 @@ If your language has a way to mark the beginning of a new part of the story, consider using it here. -# had heard the words of the law +# had heard the words of the book of the law Here "words" represents the message of the law. Alternate translation: "had heard the laws that were written in the book" or "had heard the laws that were written in the scroll" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/2ki/23/06.md b/2ki/23/06.md index ce59cab0a0..1482dfef9d 100644 --- a/2ki/23/06.md +++ b/2ki/23/06.md @@ -2,7 +2,7 @@ This continues to tell what King Josiah did in response to the message from Yahweh. -# He brought out ... and burned it ... He beat it ... and threw +# He brought out ... and burned it ... He crushed it ... and threw -The word "he" refers to Josiah. He would have commanded his workers to do these things. Hilkiah and the priests who assisted him did these things. Alternate translation: "He had them bring out ... and burn it ... He had them beat it ... and throw" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +The word "he" refers to Josiah. He would have commanded his workers to do these things. Hilkiah and the priests who assisted him did these things. Alternate translation: "He had them bring out ... and burn it ... He had them crush it ... and throw" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/2ki/23/15.md b/2ki/23/15.md index f635551f3b..191bd38031 100644 --- a/2ki/23/15.md +++ b/2ki/23/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Josiah also completely destroyed ... He also burned ... and beat ... He also burned +# Josiah also completely destroyed ... He also burned ... and crushed ... He also burned It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and "the priests under him" ([2 Kings 23:4](../23/04.md)), might have helped Josiah do these things. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) diff --git a/2ki/24/11.md b/2ki/24/11.md index b28d2fe1c2..4da17b219d 100644 --- a/2ki/24/11.md +++ b/2ki/24/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the servants +# his servants -"the army." These men served Nebuchadnezzar as soldiers. See how you translated this phrase in [2 Kings 24:11](../24/11.md). +"his army." These men served Nebuchadnezzar as soldiers. See how you translated this phrase in [2 Kings 24:11](../24/11.md). diff --git a/2ki/25/15.md b/2ki/25/15.md index e386d254a7..d778b3d918 100644 --- a/2ki/25/15.md +++ b/2ki/25/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The pots for removing ashes +# General Information: -You may need to make explicit which ashes are spoken of. Alternate translation: "The pots that were used for removing ashes from the altar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +This page has intentionally been left blank.