Dead links

Resurrected with glorified bodies.
This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-02-12 13:53:11 -05:00
parent 108cde68ca
commit 8715d55cc8
249 changed files with 262 additions and 262 deletions

View File

@ -4,5 +4,5 @@
# his Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf?
Paul uses this proverb to mean that a small part of something affects the whole thing. In this case, one person who is sinning can harm the entire Christian community. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-proverbs]])
Paul uses this proverb to mean that a small part of something affects the whole thing. In this case, one person who is sinning can harm the entire Christian community. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-proverbs]])
# Do you not know that a little yeast ... loaf?
Here Paul uses a rhetorical question to teach his audience. Alternate translation: "You know that a little yeast ... loaf." or "A little yeast ... loaf." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])

View File

@ -12,4 +12,4 @@ This is a rhetorical question, and it can be expressed as a statement. The verb
# my freedom
The abstract noun "freedom" can be expressed with the adjective "free." Alternative translation: "my being free" or "what I do because I am free" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnoun]])
The abstract noun "freedom" can be expressed with the adjective "free." Alternative translation: "my being free" or "what I do because I am free" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])

View File

@ -12,5 +12,5 @@ In the previous verses he was referred to as "Christ." Alternate translation: "C
# Son
This is an important title that describes the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title that describes the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -16,5 +16,5 @@ It is not clear if John is including or excluding his readers. You may translate
# Father ... Son
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ This refers to the death of Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -12,5 +12,5 @@
# Father ... Son
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -12,5 +12,5 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God revealed his Son"
# Son of God
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,5 +4,5 @@ The abstract noun "commandment" can be stated as "command." Alternate translatio
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,5 +4,5 @@
# Father ... Son
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Son of God
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# God remains in him and he in God

View File

@ -8,5 +8,5 @@ This does not refer to a specific person but to anyone who believes this. Altern
# Son of God
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -9,5 +9,5 @@ the testimony of God is more important and more reliable
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -12,5 +12,5 @@ The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. Here "
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -12,5 +12,5 @@ Here "name" is a metonym for the Son of God. Alternate translation: "to you who
# Son of God
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Son of God
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# has given us understanding

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Jonathan stood up
Some ancient copies have "Jonathan sat across from him." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-manuscripts]])
Some ancient copies have "Jonathan sat across from him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-manuscripts]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# his Son
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# whom he raised from the dead

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Paul speaks of his close relationship to Timothy as though they were father and
# God the Father and
"God, who is our Father, and." Here "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
"God, who is our Father, and." Here "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Christ Jesus our Lord

View File

@ -4,5 +4,5 @@ Jesus says "Yes" concerning the promises of God, which means that he guarantees
# the Son of God
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Father ... Son
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# in truth and love

View File

@ -16,5 +16,5 @@ Some versions read, "transgresses."
# the Father and the Son
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -12,7 +12,7 @@ Your language may have a particular way of introducing the person who receives a
# God the Father and
"God, who is our Father, and." This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
"God, who is our Father, and." This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Christ Jesus our Lord

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Here the word "test" means to challenge or to prove. They were trying to see if
# Look, the feet of the men
The word "Look" is an idiom for "Pay attention!" Peter is probably telling Sapphira to pay attention to the sound of the men's footsteps, which indicate that they are about to enter the building, not to look at their feet. Here the phrase "the feet" can be either a synecdoche for the men whose feet they are or a metonym for the sound that they make. Alternate translation: "Pay attention! The men" or "Listen! The footsteps of the men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
The word "Look" is an idiom for "Pay attention!" Peter is probably telling Sapphira to pay attention to the sound of the men's footsteps, which indicate that they are about to enter the building, not to look at their feet. Here the phrase "the feet" can be either a synecdoche for the men whose feet they are or a metonym for the sound that they make. Alternate translation: "Pay attention! The men" or "Listen! The footsteps of the men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# they will carry

View File

@ -4,7 +4,7 @@ The writer continues giving background information about Stephen and other peopl
# there arose some people ... Asia. These people were debating with Stephen
The word "arose" is an idiom that represents beginning to act. These people did not begin to rise into the air, nor did they necessarily get up from a sitting position. Alternate translation: "some people ... Asia, began to debate against Stephen" (See: [[rc://en/ta/man/jit/idiom]])
The word "arose" is an idiom that represents beginning to act. These people did not begin to rise into the air, nor did they necessarily get up from a sitting position. Alternate translation: "some people ... Asia, began to debate against Stephen" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# the synagogue of the Freedmen, of the Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia

View File

@ -4,5 +4,5 @@ Here the first "he" refers to Saul. The second "he" refers to Jesus, the Son of
# Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -20,5 +20,5 @@ Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive ag
# Son ... Father
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -16,7 +16,7 @@ This stands for the Jewish leaders that did not believe in Jesus. (See: [[rc://e
# rose up
This phrase means that the Jews began to act, not that they rose into the air or rose to stand from a sitting position. If your language has a different idiom for beginning to act, you may use it here. (See: [[rc://en/ta/man/jit/idiom]])
This phrase means that the Jews began to act, not that they rose into the air or rose to stand from a sitting position. If your language has a different idiom for beginning to act, you may use it here. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# with one mind

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# so with all thankfulness we welcome everything that you do
The word "thankfulness" is an abstract noun. It can be stated as an adjective or verb. Alternate translation: "so we are very thankful and we welcome everything that you do" or "so we thank you very much and welcome everything that you do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnoun]])
The word "thankfulness" is an abstract noun. It can be stated as an adjective or verb. Alternate translation: "so we are very thankful and we welcome everything that you do" or "so we thank you very much and welcome everything that you do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# most excellent Felix

View File

@ -12,4 +12,4 @@ Paul talks about the ways in which Christ is excellent.
# his beloved Son
"Son" is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
"Son" is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,4 +8,4 @@ The expression "firstborn" does not refer to when Jesus was born. Instead, it re
# of all creation
The noun "creation" can be translated with a verb. Alternate translation: "over all that God created" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnoun]])
The noun "creation" can be translated with a verb. Alternate translation: "over all that God created" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# through the blood of his cross

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Possible meanings of this metaphor are that it is as if God chose 1) to inherit
# we were appointed
Paul is writing about things that are true for both himself and the Ephesians, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-inclusive]])
Paul is writing about things that are true for both himself and the Ephesians, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
# lot, predestined

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The believers need to know Jesus as the Son of God if they are to be united in f
# Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# become mature

View File

@ -4,4 +4,4 @@ Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his hea
# just as Yahweh had spoken by the hand of Moses
Here "the hand of Moses" is a metonym for Moses's activity in speaking. Yahweh had told Moses that Pharaoh would not let the people go, and Moses repeated it. Alternate translation: "just had Yahweh had said through Moses" or "just as Yahweh had said through Moses that Pharaoh would do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonym]])
Here "the hand of Moses" is a metonym for Moses's activity in speaking. Yahweh had told Moses that Pharaoh would not let the people go, and Moses repeated it. Alternate translation: "just had Yahweh had said through Moses" or "just as Yahweh had said through Moses that Pharaoh would do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Possible meanings are 1) "to allow me to know his Son" or 2) "to show the world
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# preach him

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -12,7 +12,7 @@ The heart is metonym for the part of a person that thinks and feels. Alternate t
# his Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# who calls

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement:
This verse is background information for the description of the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing_background]])
This verse is background information for the description of the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
# Now

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Connecting Statement:
This verse continues the background information that begins with the words "Now Rebekah heard" in verse 5. It is background information for the description of the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing_background]])
This verse continues the background information that begins with the words "Now Rebekah heard" in verse 5. It is background information for the description of the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
# Rebekah spoke to Jacob
This verse continues the background information that begins with the words "Esau went ... bring it back" in verse 5. It is background information for the description of the events that follow. After Esau leaves, Rebekah speaks to Jacob because of what she has heard. "So when Esau went ... bring it back, Rebekah spoke to Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-connectingwords]] and [[rc://en/ta/man/jit/writing_background]])
This verse continues the background information that begins with the words "Esau went ... bring it back" in verse 5. It is background information for the description of the events that follow. After Esau leaves, Rebekah speaks to Jacob because of what she has heard. "So when Esau went ... bring it back, Rebekah spoke to Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-connectingwords]] and [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
# to Jacob her son

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# through a Son
"Son" here is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
"Son" here is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# to be the heir of all things

View File

@ -8,7 +8,7 @@ This scriptual quotation comes from the Psalms.
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Your throne, God, is forever and ever

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# who is in charge of the house of God

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# let us firmly hold to our confession

View File

@ -12,5 +12,5 @@ These two phrases mean essentially the same thing. See how you translated them i
# Son ... Father
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# a Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ When people turn away from God, it is as though they crucify Jesus again. Altern
# Son of God
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -12,7 +12,7 @@ The "word of the oath" represents God, who made the oath. Alternate translation:
# Son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# who has been made perfect

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Someone who has disregarded Christ and scorned him is spoken of as if that perso
# the Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# who treated the blood of the covenant as unholy

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Here "Now" is used here to mark a break in the main story line. Here the narrato
# when Joshua ... of their land
The events of 1:1-2:5 happened after Joshua died. This is recounting events that happened at the end of the book of Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing_background]])
The events of 1:1-2:5 happened after Joshua died. This is recounting events that happened at the end of the book of Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
# to the place assigned

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement:
The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 continues. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing_background]])
The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 continues. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
# during the lifetime

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Connecting Statement:
The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 continues. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing_background]])
The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 continues. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
# Joshua son of Nun ... died at the age of 110 years old
The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 ends. The events of 1:1-2:5 happened after Joshua died. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing_background]])
The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 ends. The events of 1:1-2:5 happened after Joshua died. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-background]])
# Nun

View File

@ -4,7 +4,7 @@ These questions are used to rebuke the false prophets for speaking lies. Alterna
# who has stood in Yahweh's council meeting
Standing in the Yahweh's council represents being one of those who meets with him to learn what he is thinking. Alternate translation: "who has attended Yahweh's council meeting" or "who has met with Yahweh to listen to him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/metonymy]])
Standing in the Yahweh's council represents being one of those who meets with him to learn what he is thinking. Alternate translation: "who has attended Yahweh's council meeting" or "who has met with Yahweh to listen to him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# pays attention to his word and listens

View File

@ -12,7 +12,7 @@ The phrase "the one and only" means that he is unique, that no one else is like
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# full of grace

View File

@ -8,5 +8,5 @@ The Greek word that is translated here as "only" is translated by some as "only
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,5 +4,5 @@ Some copies of this text say "Son of God"; others say "chosen one of God." (See:
# Son of God
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ This is a phrase Jesus uses to refer to the temple.
# my Father
This is an important title that Jesus uses for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title that Jesus uses for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Father ... Son
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# given ... into his hand

View File

@ -8,5 +8,5 @@ Eternal salvation from sin comes from God the Father, who is Yahweh, the God of
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Jesus continues speaking to the Samaritan woman.
# the Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# in spirit and truth

View File

@ -4,5 +4,5 @@ This refers to doing labor, including anything that is done to serve other peopl
# My Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,9 +8,9 @@ Translate this the way your language emphasizes that what follows is important a
# whatever the Father is doing, the Son does in the same way
Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Son ... Father
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# For the Father loves the Son
Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# loves

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Father ... Son
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# life

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son
The word "for" marks a comparison. The Son of God carries out judgment for God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
The word "for" marks a comparison. The Son of God carries out judgment for God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father
God the Son must be honored and worshiped just like God the Father. If we fail to honor God the Son, then we also fail to honor God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
God the Son must be honored and worshiped just like God the Father. If we fail to honor God the Son, then we also fail to honor God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,9 +4,9 @@ Translate this the way your language emphasizes that what follows is important a
# the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live
The voice of Jesus, the Son of God, will raise dead people from the grave. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
The voice of Jesus, the Son of God, will raise dead people from the grave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself
The word "For" marks a comparison. The Son of God has the power to give life, just as the Father does. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
The word "For" marks a comparison. The Son of God has the power to give life, just as the Father does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Father ... Son
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# life

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Father ... Son of Man
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# the Father has given the Son authority to carry out judgment

View File

@ -4,7 +4,7 @@ God the Father has sent God the Son, Jesus, to earth. Jesus completes what the F
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# the very works that I do, testify about me that the Father has sent me

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Here the word "name" is a metonym that represents God's power and authority. Alt
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# receive

View File

@ -4,7 +4,7 @@ God the Father has given his approval to Jesus, the Son of Man, to give eternal
# Son of Man ... God the Father
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# has set his seal on him

View File

@ -4,9 +4,9 @@ See how you translated this in [John 1:51](../01/51.md).
# it is my Father who is giving you the true bread from heaven
The "true bread" is a metaphor for Jesus. Alternate translation: "the Father gives to you the Son as the true bread from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
The "true bread" is a metaphor for Jesus. Alternate translation: "the Father gives to you the Son as the true bread from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# my Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Everyone whom the Father gives me will come to me
God the Father and God the Son will save forever those who believe in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
God the Father and God the Son will save forever those who believe in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# he who comes to me I will certainly not throw out

View File

@ -8,5 +8,5 @@ This can mean 1) "pulls" or 2) "attracts."
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ Jesus now continues speaking to the crowd and the Jewish leaders.
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ Possible meanings are 1) "the Father who gives life" or 2) "the Father who is al
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Whoever wants to believe must come to God through the Son. Only God the Father a
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# come to me

View File

@ -4,5 +4,5 @@ This sentence is a break from the main story line as John tells us some backgrou
# his brothers
All of Jesus's brothers were younger than he was. This can be made explicit in the translation as long as it does not suggest that Jesus also had older brothers. Alternate translation: "his younger brothers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-explicit]])
All of Jesus's brothers were younger than he was. This can be made explicit in the translation as long as it does not suggest that Jesus also had older brothers. Alternate translation: "his younger brothers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ The setting of the story has changed. Jesus and his brothers are now at the fest
# when his brothers
All of Jesus's brothers were younger than he was. This can be made explicit in the translation as long as it does not suggest that Jesus also had older brothers. Alternate translation: "when his younger brothers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-explicit]])
All of Jesus's brothers were younger than he was. This can be made explicit in the translation as long as it does not suggest that Jesus also had older brothers. Alternate translation: "when his younger brothers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# he also went up

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Possible meanings are 1) "my judgment will be right" or 2) "my judgment is right
# I am not alone, but I am with the Father who sent me
Jesus, the Son of God, has authority because of his special relationship with his Father. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
Jesus, the Son of God, has authority because of his special relationship with his Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# I am not alone
@ -20,5 +20,5 @@ The Father and the Son judge together. Alternate translation: "the Father who se
# the Father
This is an important title for God. If your language must state whose Father this is, you could say "my Father" since Jesus switches to that in the following verses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. If your language must state whose Father this is, you could say "my Father" since Jesus switches to that in the following verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ The Father also testifies about Jesus. You could make it explicit that this mean
# the Father
This is an important title for God. If your language must state whose Father this is, you could say "my Father" since Jesus switches to that in the following verses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. If your language must state whose Father this is, you could say "my Father" since Jesus switches to that in the following verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also
Jesus indicates that to know him is to also know the Father. Both Father and Son are God. "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
Jesus indicates that to know him is to also know the Father. Both Father and Son are God. "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# my Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# the Father
This is a special title for God. Some languages may require the use of a possessive before the noun. Alternate translation: "his Father" (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is a special title for God. Some languages may require the use of a possessive before the noun. Alternate translation: "his Father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -12,5 +12,5 @@ Possible meanings are 1) Jesus is identifying himself as Yahweh, who identified
# As the Father taught me, I speak these things
"I am only saying what my Father taught me to say." The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
"I am only saying what my Father taught me to say." The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,5 +4,5 @@ It is implied that Jesus is talking about freedom from sin, which is a metaphor
# if the Son sets you free
"Son" is an important title for Jesus, the Son of God. Jesus was speaking about himself. Alternate translation: "If I, the Son, set you free" (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
"Son" is an important title for Jesus, the Son of God. Jesus was speaking about himself. Alternate translation: "If I, the Son, set you free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ Here the Jewish leaders imply that Jesus does not know who his real father is. A
# we have one Father: God
Here the Jewish leaders claim God as their spiritual Father. This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
Here the Jewish leaders claim God as their spiritual Father. This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God
The word "Father" is an important title for God. No one knows God the Father like Jesus, the Son of God. Alternate translation: "it is my Father who honors me, and you say that he is your God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
The word "Father" is an important title for God. No one knows God the Father like Jesus, the Son of God. Alternate translation: "it is my Father who honors me, and you say that he is your God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# If you were blind, you would have no sin
Blindness is a metaphor for not understanding spiritual things, and having sin is a metonym for being guilty of sin. Alternate translation: "If you truly were spiritually blind, you would not be guilty of your sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonym]])
Blindness is a metaphor for not understanding spiritual things, and having sin is a metonym for being guilty of sin. Alternate translation: "If you truly were spiritually blind, you would not be guilty of your sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# but now you say, 'We see,' so your sin remains
Here "seeing" is a metaphor for understanding spiritual things, and "sin remaining" is a metonym for continuing to be guilty of one's sin. Alternate translation: "but since you think that you understand spiritual truth, you remain guilty of your sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonym]])
Here "seeing" is a metaphor for understanding spiritual things, and "sin remaining" is a metonym for continuing to be guilty of one's sin. Alternate translation: "but since you think that you understand spiritual truth, you remain guilty of your sin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# The Father knows me, and I know the Father
God the Father and God the Son know each other unlike anyone else knows them. "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
God the Father and God the Son know each other unlike anyone else knows them. "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# I lay down my life for the sheep

View File

@ -8,7 +8,7 @@ God's eternal plan was for God the Son to give his life to pay for the sins of h
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# loves

View File

@ -4,5 +4,5 @@ The reflexive pronoun "myself" is used here to emphasize that Jesus lays down hi
# I have received this command from my Father
"This is what my Father has commanded me to do." The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
"This is what my Father has commanded me to do." The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Jesus begins to respond to the Jews.
# in the name of my Father
Here "name" is a metonym for the power of God. Here "Father" is an important title for God. Jesus performed miracles through his Father's power and authority. Alternate translation: "through my Father's power" or "with my Father's power" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
Here "name" is a metonym for the power of God. Here "Father" is an important title for God. Jesus performed miracles through his Father's power and authority. Alternate translation: "through my Father's power" or "with my Father's power" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# these testify concerning me

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# My Father, who has given them to me
The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# snatch them out of the hand of the Father

View File

@ -4,5 +4,5 @@ Here "are one" means they are completely united and alike. It does not mean they
# Father
The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Jesus answered them, "I have shown you many good works from the Father
Jesus performed the miracles by the power of God. The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
Jesus performed the miracles by the power of God. The word "Father" is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# For which of those works are you stoning me?

View File

@ -8,5 +8,5 @@ Jesus used this question to rebuke his opponents for saying that he was blasphem
# Father ... Son of God
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/jit/guidelines-sonofgodprinciples]])
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More