diff --git a/act/22/17.md b/act/22/17.md index 891a6c14a6..174bb90826 100644 --- a/act/22/17.md +++ b/act/22/17.md @@ -2,10 +2,6 @@ Paul begins to tell the crowd about his vision of Jesus. -# it happened that - -This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. - # a trance came on me This metaphor means that Paul went into the trance without expecting it or desiring it. See how you translated similar words in [Acts 10:10](../10/10.md). Alternate translation: "I went into a trance" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/act/24/15.md b/act/24/15.md index 216f4d42c2..acf22ed286 100644 --- a/act/24/15.md +++ b/act/24/15.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection +# I have a hope in God, which these men also have, that there will be a resurrection Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "confidently expect" or "confidently wait" or "trust." Alternate translation: "Just as these men, I trust in God that there will be a resurrection" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) -# as these men +# these men -"as these men have." Here "these men" refers to the Jews who are accusing Paul in court. +the Jews who are accusing Paul in court # that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked diff --git a/act/25/04.md b/act/25/04.md index 8594d9a5a5..493e9fad26 100644 --- a/act/25/04.md +++ b/act/25/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Festus answered that Paul was being held at Caesarea, and that he himself was going there soon. +# Festus answered that Paul was being held in custody at Caesarea, and that he himself was going there soon. -This can be stated as a direct quotation. Alternate translation: "But Festus said, 'Paul is being held prisoner in Caesarea, and I myself will soon return there.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]]) +This can be stated as a direct quotation. Alternate translation: "But Festus said, 'Paul is being held in custody in Caesarea, and I myself will soon return there.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]]) diff --git a/act/26/02.md b/act/26/02.md index 7470817d15..9ec02617ca 100644 --- a/act/26/02.md +++ b/act/26/02.md @@ -2,7 +2,7 @@ Paul gives his defense to King Agrippa. -# I regard myself as happy +# I consider myself happy Paul was happy because he considered his appearance before Agrippa to be an opportunity to speak about the gospel.