diff --git a/1sa/21/01.md b/1sa/21/01.md index 02c9dc89f2..c778d471d1 100644 --- a/1sa/21/01.md +++ b/1sa/21/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) -# Ahimelech +# Ahimelek This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) diff --git a/1sa/22/09.md b/1sa/22/09.md index dfd03b099f..9dd15cfd3d 100644 --- a/1sa/22/09.md +++ b/1sa/22/09.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 21:7](../21/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) -# Nob ... Ahimelech +# Nob ... Ahimelek This is a place name and the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 21:1](../21/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) diff --git a/1sa/23/06.md b/1sa/23/06.md index 91e8cc59a0..11d4c914c8 100644 --- a/1sa/23/06.md +++ b/1sa/23/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ahimelech +# Ahimelek This is the name of a man. See how you translated this in [1 Samuel 21:1](../21/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) diff --git a/1sa/26/06.md b/1sa/26/06.md index b7ea8d00ba..28333e2638 100644 --- a/1sa/26/06.md +++ b/1sa/26/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ahimelech ... Abishai +# Ahimelek ... Abishai These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) diff --git a/2sa/08/17.md b/2sa/08/17.md index e8c72658bb..4900046c04 100644 --- a/2sa/08/17.md +++ b/2sa/08/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ahitub ... Ahimelech ... Seraiah +# Ahitub ... Ahimelek ... Seraiah These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) diff --git a/2sa/11/21.md b/2sa/11/21.md index 74e18d38c6..db6cd66f78 100644 --- a/2sa/11/21.md +++ b/2sa/11/21.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth? +# Who killed Abimelek son of Jerub-Besheth? -Joab says that David may rebuke him by asking these rhetorical questions. This can be written as a statement. Alternate translation: "Remember how Abimelech son of Jerub-Besheth was killed!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +Joab says that David may rebuke him by asking these rhetorical questions. This can be written as a statement. Alternate translation: "Remember how Abimelek son of Jerub-Besheth was killed!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) -# Abimelech son of Jerub-Besheth +# Abimelek son of Jerub-Besheth This is the name of a man. His father is also know by the name Gideon. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) diff --git a/act/15/37.md b/act/15/37.md index ed633dcc86..982cf9daa8 100644 --- a/act/15/37.md +++ b/act/15/37.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# to also take with them John who was called Mark +# to also take with them John, who was called Mark "to take John, who was also called Mark" diff --git a/act/19/24.md b/act/19/24.md index 636a1f1fbc..7409974511 100644 --- a/act/19/24.md +++ b/act/19/24.md @@ -18,3 +18,7 @@ This is the name of a man. Demetrius was a silversmith in Ephesus who was agains "enabled those who made the idols to make much money" +# shrines of Artemis + +These were probably carved or molten images of the temple of Artemis or of the part of the temple in which the statue of Artemis stood. + diff --git a/act/21/20.md b/act/21/20.md index 05cd76a9fe..6f2f4e320b 100644 --- a/act/21/20.md +++ b/act/21/20.md @@ -14,3 +14,7 @@ Here "brother" means "fellow believer." The word "they" refers to Jewish believers who wanted all believing Jews to keep the Jewish laws and customs. +# the law + +this phrase here refers to the law of Moses + diff --git a/act/21/24.md b/act/21/24.md index f0098fdc63..a2b72e388e 100644 --- a/act/21/24.md +++ b/act/21/24.md @@ -1,12 +1,11 @@ # Connecting Statement: James and the elders continue speaking to Paul. -# Take these men and purify yourself with them +# Take these men and purify yourself with them pizza They had to make themselves ritually pure so they could worship in the temple. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) # pay their expenses for them - "pay for what they will need." The expenses would go toward buying a male and female lamb, a ram, and grain and drink offerings. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) # they may shave their heads @@ -17,7 +16,3 @@ This was a sign that the person had completed what they promised God they would This can be stated in active form. Alternate translation: "the things that people are saying about you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# keeping the law - -"obeying the law" - diff --git a/act/21/31.md b/act/21/31.md index 76f9e5cbc8..a1a68e0d9d 100644 --- a/act/21/31.md +++ b/act/21/31.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# news came up to the chief captain of the guard +# news came up to the chief captain of the cohort -Here "news" refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: "someone gave news to the chief captain of the guard" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +Here "news" refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: "someone gave news to the chief captain of the cohort" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # news came up to the chief captain @@ -10,6 +10,10 @@ The phrase "came up to" is used because the chief captain was in a fortress conn a Roman military officer or leader of about 600 soldiers +# the cohort + +a group of about 600 soldiers + # all Jerusalem was in an uproar The word "Jerusalem" here represents the people of Jerusalem. The word "all" is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: "a lot of people in Jerusalem were in an uproar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/act/21/37.md b/act/21/37.md index d879da9b08..d7c234477b 100644 --- a/act/21/37.md +++ b/act/21/37.md @@ -10,7 +10,11 @@ This fortress was connected to the outer temple court. See how you translated th a Roman military officer of about 600 soldiers -# The captain said, "Do you speak Greek? +# The captain said, "Do you know Greek? -The chief captain uses this questions to express surprise that Paul is not who he thought he was. Alternate translation: "So you speak Greek." or "I didn't know you spoke Greek." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +The chief captain uses this questions to express surprise that Paul is not who he thought he was. Alternate translation: "So you know Greek." or "I didn't know you knew Greek." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) + +# know Greek + +know how to speak and understand the Greek language diff --git a/act/21/38.md b/act/21/38.md index 6e35edd141..62753093be 100644 --- a/act/21/38.md +++ b/act/21/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Are you not then the Egyptian ... wilderness? -The chief captain uses this question and the question "Do you speak Greek?" (verse 37) to express surprise that Paul is not who he thought he was. Possible meanings are 1) as in ULB, the chief captain believes that even though Paul speaks Greek, Paul is the Egyptian. "Even though you speak Greek, I still think you are the Egyptian ... wilderness." 2) Because Paul speaks Greek, the chief captain thinks that perhaps Paul is not the Egyptian. "So you speak Greek. Perhaps I was wrong to think you were that Egyptian ... wilderness." It is best to retain the questions if the reader can infer one of the two meanings from them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +The chief captain uses this question and the question "Do you speak Greek?" ([Acts 21:37](../21/37.md)) to express surprise that Paul is not who he thought he was. Possible meanings are 1) as in ULB, the chief captain believes that even though Paul speaks Greek, Paul is the Egyptian. "Even though you speak Greek, I still think you are the Egyptian ... wilderness." 2) Because Paul speaks Greek, the chief captain thinks that perhaps Paul is not the Egyptian. "So you speak Greek. Perhaps I was wrong to think you were that Egyptian ... wilderness." It is best to retain the questions if the reader can infer one of the two meanings from them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # Are you not then the Egyptian @@ -16,5 +16,5 @@ This word "rebellion" can be stated as a verb. Alternate translation: "caused pe # Assassins -This refers to a group of Jewish rebels who killed Romans and anyone who supported Romans. +This refers to a group of Jewish rebels who killed Romans and anyone who supported the Roman government. diff --git a/gen/20/03.md b/gen/20/03.md index e772ecde07..7ac8c9ae1a 100644 --- a/gen/20/03.md +++ b/gen/20/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# God came to Abimelech +# God came to Abimelek -"God appeared to Abimelech" +"God appeared to Abimelek" # Behold diff --git a/gen/20/14.md b/gen/20/14.md index f73283c43c..7f347bb6de 100644 --- a/gen/20/14.md +++ b/gen/20/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Abimelech took +# Abimelek took -"Abimelech brought some" +"Abimelek brought some" diff --git a/gen/20/15.md b/gen/20/15.md index 1b3621f116..4848e7960c 100644 --- a/gen/20/15.md +++ b/gen/20/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Abimelech said +# Abimelek said -"Abimelech said to Abraham" +"Abimelek said to Abraham" # Look diff --git a/gen/21/25.md b/gen/21/25.md index d6ea8953ff..3dbe9a2927 100644 --- a/gen/21/25.md +++ b/gen/21/25.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# Abraham also complained to Abimelech +# Abraham also complained to Abimelek -Possible meanings are 1) Abraham was complaining about what happened or 2) "Abraham also rebuked Abimelech" +Possible meanings are 1) Abraham was complaining about what happened or 2) "Abraham also rebuked Abimelek" -# concerning a well of water that Abimelech's servants had seized from him +# concerning a well of water that Abimelek's servants had seized from him -"because Abimelech's servants had taken one of Abraham's wells" +"because Abimelek's servants had taken one of Abraham's wells" # seized from him diff --git a/gen/21/27.md b/gen/21/27.md index 51bca164d3..36479edd07 100644 --- a/gen/21/27.md +++ b/gen/21/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech +# Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelek -This is a sign of friendship and that Abraham agrees to make covenant with Abimelech. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) +This is a sign of friendship and that Abraham agrees to make covenant with Abimelek. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) diff --git a/gen/26/09.md b/gen/26/09.md index 0f7dd5f785..3cb14950e0 100644 --- a/gen/26/09.md +++ b/gen/26/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Abimelech called Isaac to him +# Abimelek called Isaac to him -Abimelech probably sent someone to tell Isaac that Abimelech wanted to see him. Alternate translation: "Abimelech sent someone to bring Isaac to him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +Abimelek probably sent someone to tell Isaac that Abimelek wanted to see him. Alternate translation: "Abimelek sent someone to bring Isaac to him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # Why did you say, 'She is my sister'? diff --git a/gen/26/16.md b/gen/26/16.md index 3ffe0aaf12..4476d9011b 100644 --- a/gen/26/16.md +++ b/gen/26/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Abimelech said +# Abimelek said -Possible meanings are 1) this is another action to force Isaac and his people to leave. Alternate translation: "Then Abimelech said" or "Finally Abimelech said" or 2) Abimelech made this decision because he saw that his people were jealous and acting in a hostile way towards Isaac. Alternate translation: "Therefore Abimelech said" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-connectingwords]]) +Possible meanings are 1) this is another action to force Isaac and his people to leave. Alternate translation: "Then Abimelek said" or "Finally Abimelek said" or 2) Abimelek made this decision because he saw that his people were jealous and acting in a hostile way towards Isaac. Alternate translation: "Therefore Abimelek said" (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-connectingwords]]) # much mightier than we diff --git a/jdg/09/03.md b/jdg/09/03.md index 6d4aa1ded6..c9fa93f20f 100644 --- a/jdg/09/03.md +++ b/jdg/09/03.md @@ -1,8 +1,8 @@ # His mother's relatives spoke for him to the leaders -This means that the relatives of the mother of Abimelech spoke to the leaders, suggesting that they make Abimelech their king. +This means that the relatives of the mother of Abimelek spoke to the leaders, suggesting that they make Abimelek their king. -# they agreed to follow Abimelech +# they agreed to follow Abimelek -"they agreed to let Abimelech be their leader" +"they agreed to let Abimelek be their leader" diff --git a/jdg/09/20.md b/jdg/09/20.md index 7329ab8404..89e474519d 100644 --- a/jdg/09/20.md +++ b/jdg/09/20.md @@ -2,13 +2,13 @@ The rest of this phrase can be understood from what Jotham said in verse 19. Alternate translation: "But if you did not act with honesty and integrity with Jerub Baal and his house" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]]) -# let fire come out from Abimelech and burn up the men of Shechem +# let fire come out from Abimelek and burn up the men of Shechem -Jotham is speaking a curse. He speaks of Abimelech destroying the people of Shechem as if he would burn them with fire. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Jotham is speaking a curse. He speaks of Abimelek destroying the people of Shechem as if he would burn them with fire. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# Let fire come out from the men of Shechem and Beth Millo, to burn up Abimelech +# Let fire come out from the men of Shechem and Beth Millo, to burn up Abimelek -Jotham is speaking a curse. He speaks of the people of Shechem and Beth Millo destroying Abimelech as if they would burn him with fire. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Jotham is speaking a curse. He speaks of the people of Shechem and Beth Millo destroying Abimelek as if they would burn him with fire. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # Beth Millo diff --git a/jdg/09/23.md b/jdg/09/23.md index 572853b32b..985808aca1 100644 --- a/jdg/09/23.md +++ b/jdg/09/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem +# God sent an evil spirit between Abimelek and the leaders of Shechem -This means that God applied the curse Jotham made by sending an evil spirit to cause trouble and animosity between Abimelech and the leaders of Shechem. +This means that God applied the curse Jotham made by sending an evil spirit to cause trouble and animosity between Abimelek and the leaders of Shechem. diff --git a/jdg/09/25.md b/jdg/09/25.md index 4f879e9d2e..28fbb9c373 100644 --- a/jdg/09/25.md +++ b/jdg/09/25.md @@ -1,8 +1,8 @@ # positioned men to lie in wait on the hilltops that they might ambush him -"sent men to hide on the hilltops and wait to attack Abimelech" +"sent men to hide on the hilltops and wait to attack Abimelek" -# This was reported to Abimelech +# This was reported to Abimelek -This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone told Abimelech about the men waiting to attack him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone told Abimelek about the men waiting to attack him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/jdg/09/28.md b/jdg/09/28.md index 3db529fa14..beb38b7260 100644 --- a/jdg/09/28.md +++ b/jdg/09/28.md @@ -2,21 +2,21 @@ See how you translated these names in [Judges 9:26](../09/26.md). -# Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? +# Who is Abimelek, and who is Shechem, that we should serve him? -Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: "We should not serve Abimelech!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelek. Alternate translation: "We should not serve Abimelek!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) -# Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? +# Who is Abimelek, and who is Shechem, that we should serve him? -Both of these questions means the same thing. Gaal refers to Abimelech as "Shechem" because Abimelech's mother was from Shechem. Alternate translation: "We should not serve Abimelech, that is, Shechem!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +Both of these questions means the same thing. Gaal refers to Abimelek as "Shechem" because Abimelek's mother was from Shechem. Alternate translation: "We should not serve Abimelek, that is, Shechem!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # Is he not the son of Jerub-Baal? Is Zebul not his overseer? -Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: "He is just the son of Jerub-Baal, and Zebul is just his overseer." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelek. Alternate translation: "He is just the son of Jerub-Baal, and Zebul is just his overseer." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # overseer -Zebul oversaw Abimelech's slaves, servants, and laborers. +Zebul oversaw Abimelek's slaves, servants, and laborers. # Jerub-Baal @@ -30,7 +30,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) Gaal means the people of Shechem should serve those who descended from Hamor, that is, those who are truly Canaanites, and not serve someone whose father was an Israelite. -# Why should we serve Abimelech? +# Why should we serve Abimelek? -Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: "We should not serve Abimelech!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelek. Alternate translation: "We should not serve Abimelek!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) diff --git a/jdg/09/38.md b/jdg/09/38.md index 9b1e903dd8..afae6c5252 100644 --- a/jdg/09/38.md +++ b/jdg/09/38.md @@ -6,9 +6,9 @@ See how you translated this name in [Judges 9:28](../09/28.md). Zebul is scolding Gaal with this rhetorical question. Alternate translation: "You are not speaking proudly now, you" or "You are not proud now, you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) -# you who said, 'Who is Abimelech that we should serve him?' +# you who said, 'Who is Abimelek that we should serve him?' -Zebul is quoting Gaal's boast back to Gaal. This can be translated as a statement and as an indirect quote. Alternate translation: "you who said that we should not serve Abimelech." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]]) +Zebul is quoting Gaal's boast back to Gaal. This can be translated as a statement and as an indirect quote. Alternate translation: "you who said that we should not serve Abimelek." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]]) # Are these not the men you despised? diff --git a/jdg/09/42.md b/jdg/09/42.md index 260b6dd799..a93ea7b0b9 100644 --- a/jdg/09/42.md +++ b/jdg/09/42.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# this was reported to Abimelech +# this was reported to Abimelek -This can be stated in active form. Alternate translation: "someone reported this to Abimelech" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "someone reported this to Abimelek" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/jdg/09/45.md b/jdg/09/45.md index e4caf62e4b..b34f634dbd 100644 --- a/jdg/09/45.md +++ b/jdg/09/45.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Abimelech fought ... He broke down +# Abimelek fought ... He broke down -Here "Abimelech" represents himself and his soldiers. Alternate translation: "Abimelech and his soldiers fought ... They broke down" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +Here "Abimelek" represents himself and his soldiers. Alternate translation: "Abimelek and his soldiers fought ... They broke down" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) # against the city diff --git a/jdg/09/47.md b/jdg/09/47.md index ade3c7b66d..0773e8774e 100644 --- a/jdg/09/47.md +++ b/jdg/09/47.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Abimelech was told +# Abimelek was told -This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone told Abimelech" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone told Abimelek" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/psa/034/001.md b/psa/034/001.md index a5ea131989..c13e248aa2 100644 --- a/psa/034/001.md +++ b/psa/034/001.md @@ -10,9 +10,9 @@ Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or "acted like a crazy person" -# before Abimelech +# before Abimelek -This refers to a specific historical event that the Hebrews knew well. Alternate translation: "when he was in Abimelech's house" or "when he was Abimelech's prisoner" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +This refers to a specific historical event that the Hebrews knew well. Alternate translation: "when he was in Abimelek's house" or "when he was Abimelek's prisoner" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) # his praise will always be in my mouth diff --git a/psa/052/001.md b/psa/052/001.md index fd3af0b739..b4a1cc2840 100644 --- a/psa/052/001.md +++ b/psa/052/001.md @@ -10,7 +10,7 @@ In this psalm the word "you" refers to Doeg. When Saul wanted to kill David, Doe This may refer to a style of music. See how you translated this in [Psalms 32:1](../032/001.md). -# Doeg ... Ahimelech +# Doeg ... Ahimelek These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])