forked from WycliffeAssociates/en_tn
NFW changes, general edits
This commit is contained in:
parent
1ad33297a6
commit
6fd0e0f652
|
@ -12,59 +12,63 @@
|
|||
|
||||
#### What is the Book of Psalms? ####
|
||||
|
||||
The Book of Psalms is a collection of songs that were written for different reasons. In some psalms, the psalmists (that is, the psalm writers) expressed their praise for God. In other psalms, they asked God for help and expressed confidence in his love and power. In still other psalms, the psalmists confessed their sins and begged for mercy. The Israelites wrote some psalms to pray for military victory over the nation's enemies. Still other psalms celebrated the event of a new king beginning his reign. Psalmists also wrote to praise the city of Jerusalem. Some psalms were written to instruct people on how to be wise, that is, how to obey the law of Moses and to honor God. In addition, some psalms became popular for pilgrims to sing while traveling to Jerusalem to worship there. Some psalms apparently became favorite songs of praise to sing in the temple worship of God.
|
||||
The Book of Psalms is a collection of songs. People that we call psalmists wrote them for different reasons. In some psalms, the psalmists expressed their praise for God. In other psalms, they asked God for help and expressed confidence in his love and power. In still other psalms, they confessed their sins and begged for mercy. The Israelites wrote some psalms to ask Yahweh to defeat their enemies. Still other psalms celebrated the event of a new king beginning his reign. Psalmists also wrote to praise the city of Jerusalem. They wrote some psalms to instruct people on how to be wise by honoring Yahweh and obeying his law. Also, pilgrims sang some of the psalms while traveling to Jerusalem to worship there. Some psalms became songs of praise in the temple worship of Yahweh.
|
||||
|
||||
#### How should the title of this book be translated? ####
|
||||
|
||||
Another title of this book means, "Songs of Praise." Translators may express this meaning in their own languages, or they may choose to transliterate a name from other language versions if it is well-known. For example, the French title "Les Psaumes" might be understood by everyone in a project language, if French is the language of wider communication in the region. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
||||
Translators can use the traditional title of this book, "The Book of Psalms" or just "Psalms." Another title of this book is "Songs of Praise." Translators may express this meaning in their own languages, or they may choose to use or transliterate the name from another language version if it is well known. For example, the French title "Les Psaumes" might be understood by everyone in a project language, if French is the language of wider communication in the region. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
||||
|
||||
#### When was the Book of Psalms written? ####
|
||||
|
||||
The Psalms were written from around 1400 B.C. to about the time they were collected in the 200 B.C. One of the earliest psalms was written by Moses, perhaps about 1400 B.C. David's psalms have been dated between 1020 and 975 B.C. Asaph's psalms are probably from the same time as David's. The psalms of Korah may have come from the time just before the destruction of Jerusalem and the exile to Babylonia (587 B.C.).
|
||||
|
||||
No psalm is definitely identified as having been written after the exile. The exile ended in 538 B.C. However, Psalms 126 and 137 appear to date from the period after the exile.
|
||||
The Psalms were written over a long period of time. Moses probably wrote the earliest psalm around 1400 B.C. David and Asaph wrote their psalms between 1020 and 975 B.C. The Korahites may have written their psalms before Jerusalem was destroyed and the Jews were exiled to Babylon in 587 B.C. Psalm 126 appears to come from the period after the exile, which ended in 538 B.C.
|
||||
|
||||
#### What are the Messianic psalms? ####
|
||||
|
||||
Some psalms are called "Messianic psalms." These are psalms that New Testament writers considered to prophesy about the Messiah, Jesus Christ. The psalms usually considered to be Messianic are Psalms 2, 8, 16, 22, 34, 40, 41, 45, 68, 69, 89, 102, 109, 110, and 118. Each of these psalms is cited at least one time in the New Testament.
|
||||
Some psalms are called "Messianic psalms." These are psalms that New Testament writers considered to prophesy about the Messiah, Jesus Christ. They cited Psalms 2, 8, 16, 22, 34, 40, 41, 45, 68, 69, 89, 102, 109, 110, and 118 at least one time each in the New Testament.
|
||||
|
||||
#### What are superscriptions in the Psalms? ####
|
||||
|
||||
Superscriptions are the information that is given before the beginning of many psalms. Seventy-three psalms are called "A psalm of David," which may mean they were written by King David. Or, it could mean they were written for David or in the style that David used when he composed poetry. For some psalms, the superscriptions give the historical situations in which they were written.
|
||||
Many psalms give some information called superscriptions before the beginning of the psalm. Some of the expressions in the superscriptions are difficult to understand, so modern versions often have different interpretations of them.
|
||||
|
||||
Some superscriptions give instructions about how they should be played and sung. They tell which instruments, singers, or melodies that should be used for that psalm. Fifty-five psalms are addressed "to the choirmaster" or "chief musician." These seem to have been meant for use in temple worship.
|
||||
Seventy-three psalms are called "A psalm of David," which may mean they were written by King David. Or, it could mean someone wrote them for David or in the style that David used when he composed poetry. The superscriptions of some psalms give the historical situations in which they were written.
|
||||
|
||||
Some of the expressions in the superscriptions are difficult to understand, so modern versions often have different interpretations of them.
|
||||
Some superscriptions give instructions about how they should be played and sung. They tell which instruments, singers, or melodies that should be used for that psalm. Fifty-five psalms are addressed "to the choirmaster" or "chief musician." The psalmists seem to have meant them to be used in temple worship.
|
||||
|
||||
English versions do not traditionally give verse numbers to the superscriptions, but many versions in other languages do. Whatever choice about how to indicate verses is made in other versions, the superscriptions in the Psalms should be considered as part of the divinely inspired biblical text.
|
||||
Traditionally, English versions do not give verse numbers to the superscriptions. But many versions in other languages do. Whether or not translators give them verse numbers, they should consider the superscriptions in the Psalms as part of the divinely inspired biblical text.
|
||||
|
||||
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts ##
|
||||
|
||||
#### What are some important ways in which Yahweh is pictured in the Book of Psalms? ####
|
||||
|
||||
Yahweh is often pictured as:
|
||||
The psalmists often pictured Yahweh as:
|
||||
|
||||
* a king who rules over the nation of Israel and over all the nations
|
||||
* a shepherd who leads the people of Israel and also the individual psalm writers
|
||||
* a "rock," that is, a high rocky mountain on which someone can be completely safe from his enemies
|
||||
* a strong warrior who always defeats his enemies
|
||||
* a "rock," that is, a high rocky mountain on which people can be completely safe from their enemies
|
||||
* a strong warrior who always defeats his enemies.
|
||||
|
||||
#### What is the importance of honor and shame in the Book of Psalms? ####
|
||||
|
||||
When people honor someone, they think well of him and may even admire him. On the other hand, if people shame someone, that person loses honor and is disgraced. Psalmists often express a great desire that Yahweh would be honored by the Israelites and also by the rest of the world. In addition, psalmists often express fear that they will be shamed by their enemies. When they feel this way, the psalmists speak of their trust that Yahweh will not allow this to happen.
|
||||
When people honor someone, they think well of him and may even admire him. On the other hand, if people shame someone, that person loses honor and is disgraced.
|
||||
|
||||
Psalmists often express a great desire that Yahweh would be honored by the Israelites and also by the rest of the world.
|
||||
|
||||
Also, psalmists often express fear that they will be shamed by their enemies. When they feel this way, the psalmists speak of their trust that Yahweh will not allow this to happen.
|
||||
|
||||
## Part 3: Important Translation Issues ##
|
||||
|
||||
#### Why do the ULB and UDB display the Book of Psalms as poetry, but some modern versions do not? ####
|
||||
|
||||
The Psalms were written as Hebrew poetry. This style typically uses pairs of poetic lines that relate to each other in different ways. Usually, poetic lines are said to be "parallel" to each other. The ULB and UDB use indentation to show that the writing is poetry rather than prose. A line that is indented further to the right is paired with the line above it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
The psalmists wrote the Psalms as Hebrew poetry. The ULB and UDB use indentation to show that the writing is poetry rather than prose.
|
||||
|
||||
Translators will have to decide whether or not to present the Psalms as poetry in their own language. Translators will need to consider whether their language has poetic forms that are suitable for expressing the thought of the Psalms. Some translators will decide to present the Book of Psalms not as poetry but as prose.
|
||||
This style typically uses pairs of poetic lines that relate to each other in different ways. Usually, poetic lines are said to be "parallel" to each other. A line that is indented further to the right is paired with the line above it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
Translators will have to decide whether to present the Psalms as poetry or as prose in their own language. Translators will need to consider whether their language has poetic forms that are suitable for expressing the thought of the Psalms.
|
||||
|
||||
#### Why do some versions number the Psalms differently than others? ####
|
||||
|
||||
From ancient times, people have numbered the Psalms differently. The Jews numbered the Psalms in Hebrew in one way. When they translated the Psalms into Greek, they numbered them in a different way. As a result, the Hebrew numbering and the Greek numbering of Psalms were both passed down through the centuries. They are both still in use today. Translators will probably want to use the numbering that most versions in their own country use.
|
||||
From ancient times, people have numbered the Psalms in different ways. The Jews numbered the Psalms in Hebrew in one way. When they translated the Psalms into Greek, they numbered them in a different way. As a result, the Hebrew numbering and the Greek numbering of Psalms were both passed down through the centuries. They are both still in use today. Translators will probably want to use the numbering that most versions in their own country use.
|
||||
|
||||
#### How should the translator view the terms Selah and Higgaion that occur in various psalms? ####
|
||||
|
||||
These seem to be musical terms that were inserted as directions for singers and people playing on accompanying instruments. Because there is no widespread agreement on their meaning, translators may decide to leave them out.
|
||||
These seem to be musical terms that were inserted as directions for singers and musicians. Scholars do not agree as to their meaning. For this reason, translators may decide to transliterate them or leave them out, but not try to translate them.
|
Loading…
Reference in New Issue