From 5d281e0f9ca8f3f3cd2865026eed0d71dabfa038 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 27 Aug 2019 15:37:35 -0400 Subject: [PATCH] PDF 2 Chron 1-9 --- 2ch/06/19.md | 4 ++-- 2ch/06/21.md | 4 ++-- 2ch/06/24.md | 4 ++-- 2ch/06/29.md | 4 ++-- 2ch/06/39.md | 4 ++-- 2ch/07/10.md | 4 ++++ 2ch/07/11.md | 6 +++++- 2ch/07/13.md | 2 +- 2ch/07/21.md | 4 ++-- 2ch/08/04.md | 4 ++-- 2ch/08/09.md | 4 ++-- 2ch/09/06.md | 4 ++-- 2ch/09/21.md | 4 ++-- 13 files changed, 30 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/2ch/06/19.md b/2ch/06/19.md index 4d3f61c9f0..13a7e8d2c0 100644 --- a/2ch/06/19.md +++ b/2ch/06/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# respect this prayer of your servant and his request +# respect this prayer of your servant and his plea -The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he makes his request. Solomon refers to himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "respect me, your servant, as I make this request" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +The words "prayer" and "plea" mean basically the same thing and emphasize that he is sincere as he makes his plea. Solomon refers to himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "respect me, your servant, as I make this plea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) # listen to the cry and prayer that your servant prays before you diff --git a/2ch/06/21.md b/2ch/06/21.md index cd823dcbd1..f199167855 100644 --- a/2ch/06/21.md +++ b/2ch/06/21.md @@ -2,9 +2,9 @@ King Solomon continues praying. -# So listen to the requests of your servant and of your people Israel +# So listen to the pleas of your servant and of your people Israel -Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "So listen to my requests and the requests of your people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +Solomon speaks of himself as "your servant" to show that he respects Yahweh. This can be stated in first person. Alternate translation: "So listen to my pleas and the pleas of your people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) # when you listen, forgive diff --git a/2ch/06/24.md b/2ch/06/24.md index 57015c7fe8..5a702f72e2 100644 --- a/2ch/06/24.md +++ b/2ch/06/24.md @@ -14,7 +14,7 @@ Here "turn back to you" represents submitting again to God. Alternate translatio Possible meanings are 1) "confess that they have sinned against you" or 2) "praise you" or 3) "say that they will obey you from now on." -# request forgiveness before you +# seek favor before you -The abstract noun "forgiveness" can be translated as a verb. Alternate translation: "ask you to forgive them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"seek your favor" or "ask you to forgive them" diff --git a/2ch/06/29.md b/2ch/06/29.md index 1143ad1aed..9486ebf919 100644 --- a/2ch/06/29.md +++ b/2ch/06/29.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# prayers and requests +# prayers and pleas -The words "prayers" and "requests" mean basically the same thing and emphasize that the person is sincere as he makes his requests. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +The words "prayers" and "pleas" mean basically the same thing and emphasize that the person is sincere as he makes his pleas. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) # knowing the plague and sorrow in his own heart diff --git a/2ch/06/39.md b/2ch/06/39.md index 22362e1aed..4dd9288ffa 100644 --- a/2ch/06/39.md +++ b/2ch/06/39.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# to their prayer and to their requests +# to their prayer and to their pleas -The words "prayer" and "requests" mean basically the same thing and emphasize that the people are sincere as they make their requests. Alternate translation: "their requests" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +The words "prayer" and "pleas" mean basically the same thing and emphasize that the people are sincere as they make their pleas. Alternate translation: "their pleas" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) diff --git a/2ch/07/10.md b/2ch/07/10.md index 72125ce1ab..9214ede97c 100644 --- a/2ch/07/10.md +++ b/2ch/07/10.md @@ -2,6 +2,10 @@ This is the seventh month of the Hebrew calendar. The twenty-third day is near the middle of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]]) +# to their tents + +The word "tents" is a metonym for the people's homes, which were houses, not tents. Alternate translation: "to their homes" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) + # with glad and joyful hearts The words "glad" and "joyful" mean basically the same thing. Together they emphasize the intensity of joy. Alternate translation: "with very glad hearts" or "and they were very joyful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) diff --git a/2ch/07/11.md b/2ch/07/11.md index 375117b21f..7ab55d268f 100644 --- a/2ch/07/11.md +++ b/2ch/07/11.md @@ -1,7 +1,11 @@ -# Solomon finished the house of Yahweh and his own house +# Solomon finished the house of Yahweh and the king's house The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: "the workers whom Solomon commanded finished the house of Yahweh and Solomon's own house" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +# the king's house + +"the royal palace," where Solomon himself lived + # Everything that came into Solomon's heart to make The heart is spoken of as if it were a container, and desires are spoken of as if they came into the heart. Alternate translation: "Everything that Solomon desired to make" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/07/13.md b/2ch/07/13.md index 99f3419357..8a111d76c2 100644 --- a/2ch/07/13.md +++ b/2ch/07/13.md @@ -6,7 +6,7 @@ Here "heavens" refers to the sky, and is spoken of as if it were a building in w The word "land" represents the plants and crops on the land. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# if I send disease among my people +# if I send plague among my people Here "send disease" represents causing diseases. Alternate translation: "if I cause my people to have diseases" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/2ch/07/21.md b/2ch/07/21.md index 942280498e..0a978f5e68 100644 --- a/2ch/07/21.md +++ b/2ch/07/21.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# will be shocked +# will be appalled "will be amazed" # will hiss -This is how they would show that they are shocked by what happened to the temple (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) +This is how they would show that they are appalled by what happened to the temple (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) diff --git a/2ch/08/04.md b/2ch/08/04.md index 9e9158fefa..c32208c573 100644 --- a/2ch/08/04.md +++ b/2ch/08/04.md @@ -6,7 +6,7 @@ Tadmor was a city north of Israel, in modern-day Syria. The author writes of Sol Tadmor was a city north of Israel, in modern-day Syria. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) -# store cities +# storage cities -"storage cities" or "supply cities." These are cities where the government stored food or supplies. +Or "supply cities." These are cities where the government stored food or supplies. diff --git a/2ch/08/09.md b/2ch/08/09.md index 209c361584..d778b3d918 100644 --- a/2ch/08/09.md +++ b/2ch/08/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Solomon made no forced laborers of the people of Israel +# General Information: -"Solomon did not make any of the people of Israel become slaves" +This page has intentionally been left blank. diff --git a/2ch/09/06.md b/2ch/09/06.md index 918d261bec..48af24c5f4 100644 --- a/2ch/09/06.md +++ b/2ch/09/06.md @@ -2,7 +2,7 @@ The phrase "my eyes" emphasizes that she herself saw it. Alternate translation: "now I have seen it for myself" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) -# Not half was told me about your wisdom and wealth +# Not half was told me about the greatness of your wisdom and wealth -This can be stated it active form. Alternate translation: "They did not tell me about even half of your wisdom and wealth" or "You are much more wise and wealthy than what they told me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This can be stated it active form. Alternate translation: "They did not tell me about even half of the greatness of your wisdom and wealth" or "You are much more wise and wealthy than what they told me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/2ch/09/21.md b/2ch/09/21.md index 75c323eea6..a693eedcb3 100644 --- a/2ch/09/21.md +++ b/2ch/09/21.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# a fleet of oceangoing ships +# a fleet of ships of Tarshish "a group of ships that travel on the ocean" -# along with the fleet of Hiram +# along with the servants of Hiram "along with Hiram's fleet of ships"