diff --git a/psa/066/004.md b/psa/066/004.md index 7c5f1fabdd..75f1b29998 100644 --- a/psa/066/004.md +++ b/psa/066/004.md @@ -2,7 +2,7 @@ This refers to all of the people who live on the earth. Alternate translation: "All the people on earth will worship you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# they will sing to your name +# they will sing praises to your name Here "your name" refers to God himself. Alternate translation: "they will praise and honor you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/066/018.md b/psa/066/018.md index 43184fa99a..da0b701603 100644 --- a/psa/066/018.md +++ b/psa/066/018.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# seen sin +# seen wickedness -"loved sin" or "held iniquity" +"looked with favor on wickedness" # would not have listened to me diff --git a/psa/067/006.md b/psa/067/006.md index b10ba0591b..d2ec19373a 100644 --- a/psa/067/006.md +++ b/psa/067/006.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The earth has yielded its harvest +# The earth has yielded its produce -Here the writer speaks of "the earth" as if it has chosen to provide a harvest to the people. Alternate translation: "We have reaped a bountiful harvest from our crops" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) +Here the writer speaks of "the earth" as if it has chosen to provide food to the people. Alternate translation: "We have gained much food from our crops" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) diff --git a/psa/068/003.md b/psa/068/003.md index 4ec1a2053c..672f8ef289 100644 --- a/psa/068/003.md +++ b/psa/068/003.md @@ -2,7 +2,7 @@ This refers to the righteous people in general. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]]) -# rejoice and be happy +# rejoice with gladness -These means the same thing and emphasizes the amount of joy they feel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"rejoice and be happy" or "be joyful and glad." This is probably a hendiadys. Alternate translation: "be very glad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hendiadys]]) diff --git a/psa/068/011.md b/psa/068/011.md index 164cccfd77..2beedd76cd 100644 --- a/psa/068/011.md +++ b/psa/068/011.md @@ -2,6 +2,10 @@ David continues the story of the journey of the Israelites through the desert. In this part of the story, the Israelites are victorious in war over their enemies. +# The Lord gave the word + +"The Lord gave a command" + # those who announced them ... army The large number of people told the Lord's message to others. They are spoken of as if there were a large army. Since this phrase is feminine, some versions translate it as, "the women who announced them ... army." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/068/030.md b/psa/068/030.md index 22663e8b25..e544b059bc 100644 --- a/psa/068/030.md +++ b/psa/068/030.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Rebuke the wild beasts in the reeds, against the peoples + +"Tell the wild beasts in the reeds that you are going to fight against them. Tell the peoples" + # the wild beasts in the reeds Many scholars believe these wild beasts are a metaphor that refers to the people of Egypt. This can be made explicit. Alternate translation: "the people of Egypt who are like wild beasts in the reeds" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) @@ -8,5 +12,5 @@ The peoples of other nations are spoken of as if they were a large group of catt # scatter -to disperse or to cause something to spread quickly in different direction +This means cause something to spread quickly in different directions. diff --git a/psa/069/010.md b/psa/069/010.md index 8cf1598229..1b896c4d93 100644 --- a/psa/069/010.md +++ b/psa/069/010.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# I wept and did not eat food +# I wept and fasted The fact that the writer was fasting indicates that he was sad about the way people treated God's temple. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) -# they insulted me +# it became a reproach to me -"my enemies rebuked me because of it" +"my enemies rebuked me because I was weeping and not eating" diff --git a/psa/069/024.md b/psa/069/024.md index 9913fc7502..43ad2b1c1f 100644 --- a/psa/069/024.md +++ b/psa/069/024.md @@ -6,7 +6,7 @@ God's demonstration of his anger is described as if he poured it out on his enem anger of a person who has suffered injustice -# the fierceness of your anger +# your raging anger "your burning anger" or "your strong anger"