forked from WycliffeAssociates/en_tn
Issue 1776
This commit is contained in:
parent
7f3e2e8894
commit
5a7ba68dce
|
@ -4,13 +4,13 @@ All forms of "you" and "your" are addressed as to one person. (See: [[rc://en/ta
|
||||||
|
|
||||||
# But if your enemy is hungry ... his head
|
# But if your enemy is hungry ... his head
|
||||||
|
|
||||||
In 12:20 Paul quotes another part of Scripture. Alternate translation: "But the Scripture also says, 'If your enemy is hungry ... his head'"
|
Paul quotes another part of scripture. Alternate translation: "But the scripture also says, 'If your enemy is hungry ... his head'"
|
||||||
|
|
||||||
# feed him
|
# feed him
|
||||||
|
|
||||||
"give him some food"
|
"give him some food"
|
||||||
|
|
||||||
# heap coals of fire on his head
|
# you will heap coals of fire on his head
|
||||||
|
|
||||||
Paul speaks of the blessings that the enemies will receive as if someone were pouring hot coals on their heads. Possible meanings are 1) "make the person who harmed you feel badly about how he has mistreated you" or 2) "give God a reason to judge your enemy more harshly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Paul speaks of the blessings that the enemies will receive as if someone were pouring hot coals on their heads. Possible meanings are 1) "you will make the person who harmed you feel ashamed about how he has mistreated you" or 2) "you will give God a reason to judge your enemy more harshly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue