From 57bdef0cdd40b92b462479f92214e3ff15016b34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 11 Oct 2017 15:02:14 +0000 Subject: [PATCH] Reworded "astray" note --- jhn/07/12.md | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/jhn/07/12.md b/jhn/07/12.md index 289d8a2bf5..f7bea262a3 100644 --- a/jhn/07/12.md +++ b/jhn/07/12.md @@ -8,9 +8,10 @@ The word "Jews" is a synecdoche for the leaders of the Jews who opposed Jesus. A # he leads the crowds astray -"Leads the crowds astray" here is a metaphor, as if Jesus were leading the crowds in the wrong direction by deceiving them. AT: "deceives the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here "leads ... astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. AT: "he deceives the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] \ No newline at end of file