forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed note: "be added" to "be repeated"
This commit is contained in:
parent
df298e54c7
commit
52bf8b9d7f
|
@ -24,11 +24,11 @@ This can be changed so that the abstract noun "justice" can be expressed by the
|
|||
|
||||
# for righteousness
|
||||
|
||||
The phrase "he waited" is left out but it is understood. This understood information can be added to make the meaning clear. AT: "He waited for righteousness" or "He waited for them to do what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
The phrase "he waited" is understood from earlier in the verse. It can be repeated to make the meaning clear. AT: "He waited for righteousness" or "He waited for them to do what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# instead, a shout for help
|
||||
|
||||
"instead, there was a shout for help." The reason people shouted out for help can be made explicit. AT: "instead, those who were weak shouted out for someone to help them because others were attacking them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
||||
The words "there was" are understood from earlier in the verse. They can be repeated to make the meaning clear. The reason people shouted out for help can be made explicit. AT: "instead, there was a shout for help" or "instead, those who were weak shouted out for someone to help them because others were attacking them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
||||
|
||||
# a shout
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue