From 3885f3afaf466e8c319987e1ed7a42040f78a661 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 7 Mar 2018 18:49:22 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 885 --- rev/02/07.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/rev/02/07.md b/rev/02/07.md index 1d7cd11008..11169e93a3 100644 --- a/rev/02/07.md +++ b/rev/02/07.md @@ -1,6 +1,10 @@ # Let the one who has an ear, hear -Jesus is emphasizing that what he has just said is important. You may need to use the second person. The word "ear" here is a metonym for either 1) the ability to hear his message. Alternate translation: "Let everyone who can hear what I am saying listen carefully" or "Since you can hear what I am saying, listen carefully" or 2) the desire to listen and obey. Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen" or "Since you are willing to listen, listen" (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has an ear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen to" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Let the one ... hear + +Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: "If you are willing to listen, listen to" or "If you are willing to understand, then understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # the one who conquers