From 37cda26959a6955f253760f648a94a1cad6b8abb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 3 Jul 2019 14:53:48 -0400 Subject: [PATCH] PDF Job 5 --- gen/31/37.md | 2 +- job/03/21.md | 4 ++-- job/05/02.md | 12 ++++++++---- job/05/17.md | 6 +++--- job/05/18.md | 8 ++++++-- lev/19/17.md | 2 +- 6 files changed, 21 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/gen/31/37.md b/gen/31/37.md index ab5bb501bb..161191138b 100644 --- a/gen/31/37.md +++ b/gen/31/37.md @@ -6,7 +6,7 @@ Here the word "our" refers to Jacob's relatives and includes Laban's relatives. Alternate translation: "Lay anything you have found in front of our relatives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]]) -# they may judge between us two +# they may judge between the two of us Here "two of us" refers to Jacob and Laban. The phrase "to judge between" means to decide which person is right in a dispute. Alternate translation: "they may judge between the two of us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]]) diff --git a/job/03/21.md b/job/03/21.md index f71e94221a..793f28028f 100644 --- a/job/03/21.md +++ b/job/03/21.md @@ -6,7 +6,7 @@ This is the end of the question that Job begins asking with the words "Why is li Here death is spoken of as if it were an object coming toward someone. Alternate translation: "to a person who no longer wants to be alive, but is still alive" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# to one who digs for death more than for hidden treasure +# to one who digs for it more than for hidden treasure -A person hoping to die is spoken of as if he were digging for buried treasure. Alternate translation: "to a person who wants to stop living more than he wants to look for hidden riches" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +A person hoping to die ("death") is spoken of as if he were digging for buried treasure. Alternate translation: "to a person who wants to stop living more than he wants to look for hidden riches" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/job/05/02.md b/job/05/02.md index 2a35b60d6e..9d0c84b9b8 100644 --- a/job/05/02.md +++ b/job/05/02.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# jealousy kills the silly one +# anger kills the foolish; jealousy causes the death of the silly -"jealousy kills anyone who acts ignorantly and impulsively" +The phrases "the foolish" and "the silly" are emphatic in the Hebrew. Alternate translation: "it is the foolish whom anger kills; it is the silly of whom jealousy causes the death" -# the silly one +# the silly -any silly person (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-genericnoun]]) +"the one who lacks sound judgment" or "the one who cannot think well" + +# the foolish ... the silly + +These phrases refer to any foolish person and any silly person. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-genericnoun]]) diff --git a/job/05/17.md b/job/05/17.md index fb06144c58..6b7431afe8 100644 --- a/job/05/17.md +++ b/job/05/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# God corrects ... chastening of the Almighty +# God corrects ... discipline of the Almighty God is pictured as a parent correcting or instructing a child. @@ -10,7 +10,7 @@ God is pictured as a parent correcting or instructing a child. "do not reject" or "do not consider worthless" -# chastening +# discipline -"instruction" or "correction" or "discipline" +"instruction" or "correction" diff --git a/job/05/18.md b/job/05/18.md index 4f16093c38..27f96c7254 100644 --- a/job/05/18.md +++ b/job/05/18.md @@ -1,6 +1,10 @@ -# For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal +# For he inflicts pain and then binds up; he wounds and then his hands heal -"For he wounds but binds up; he crushes but his hands heal" +"For he causes pain but binds up; he crushes, but his hands heal" + +# inflicts pain ... binds up + +If your language has a word for "pain" that is specifically the pain of a bleeding wound, you may want to use it here. The "pain" that "he inflicts" is by implication the pain of a bleeding wound, so when "he binds" it, he stops the bleeding and makes it feel better. # his hands heal diff --git a/lev/19/17.md b/lev/19/17.md index fdcca45ad5..f2cda19115 100644 --- a/lev/19/17.md +++ b/lev/19/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ Continually hating a person is spoken of as if it were hating a person in the heart. Alternate translation: "Do not continually hate your brother" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# You must honestly rebuke your neighbor +# You should rebuke your neighbor frankly "You must correct a person who is sinning"