Fixed snippets and notes: ULB changes

This commit is contained in:
SusanQuigley 2017-10-09 11:47:34 -04:00
parent bd7bb4e959
commit 30a9988cc6
1 changed files with 7 additions and 21 deletions

View File

@ -1,35 +1,21 @@
# Are you bound ... Do not seek ... Are you free ... Do not seek ... you do ... you have
# General Information:
Paul is speaking to the Corinthians as if he were speaking to each person, so all these instances of "you" and the command "do not seek" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Are you bound to a woman? Do not ...
Paul uses this question to introduce a possible condition. The question can be translated as a phrase with "if." AT: "If you are bound to a woman, do not" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Are you married to a wife? Do not ...
Paul uses this question to introduce a possible condition. The question can be translated as a phrase with "if." AT: "If you are married, do not" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Are you bound to a woman
Here "bound to a woman" is a metaphor for being married to a woman, as if the husband and wife are tied to each other. AT: "Are you attached to a woman" or "Are you married" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# Do not seek a divorce
# Do not seek to be free of her
Here being free of a woman, or untied to a woman, is a metaphor for not being married to her. AT: "Do not try to be separated from her" or "Do not divorce her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Are you free of a wife? Do not ...
Paul uses this question to introduce a possible condition. The question can be translated as a phrase with "if." AT: "If you are free of a wife, do not" or "If you do not have a wife, do not" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Are you free of a wife
Paul addresses men who are not married. Here being free of a wife, or untied to a wife, is a metaphor for not being married. AT: "Are you untied to a wife" or "Are you without a wife" or "Are you unmarried" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Do not try to divorce her" or "Do try to separate from her"
# Do not seek a wife
"Do not try to get married"
# committed
# I want to spare you from this
"done"
# I would like to spare you from them
"I do not want you to have them"
The word "this" refers to the kinds of worldly trouble that married people might have. AT: "I want to help you not to have worldly trouble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords