forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Prov 13
This commit is contained in:
parent
30d2c28c79
commit
2df3091f72
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill
|
||||
# The words of wicked people are an ambush waiting for bloodshed
|
||||
|
||||
The deceitful things that wicked people say in order to harm other people are spoken of as if their words are waiting to kill someone by surprise. Alternate translation: "The deceitful things wicked people say are like a person who waits to kill someone by surprise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
The deceitful things that wicked people say in order to harm other people are spoken of as if their words are waiting to kill someone by surprise. Alternate translation: "The deceitful things wicked people say are like a person waiting to murder someone by surprise" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# the words of the upright keep them safe
|
||||
|
||||
|
|
12
pro/12/08.md
12
pro/12/08.md
|
@ -1,8 +1,12 @@
|
|||
# A person is praised by how much wisdom he has
|
||||
# A man is praised for prudent lips
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "People will praise those who have wisdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "People will praise a man with prudent lips" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# the one who makes perverse choices is despised
|
||||
# for prudent lips
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "people will hate the one who always thinks evil thoughts" or "people will hate the one who takes good things and twists them into bad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
The lips here are either 1) a synecdoche for the man himself. Alternate translation: "because he is prudent" Or 2) a metonym for the words he speaks Alternate translation: "because he speaks prudently." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# the perverse heart is despised
|
||||
|
||||
The word "heart" here is a synecdoche for the whole person. This can be stated in active form. Alternate translation: "people will despise the one who always thinks evil thoughts" or "people will despise the one who takes good things and twists them into bad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
# the person of low position
|
||||
|
||||
This page has intentionally been left blank.
|
||||
"the person whom others despise"
|
||||
|
||||
# the one who honors himself
|
||||
|
||||
"the one who boasts about himself"
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
# the fruit
|
||||
# the plunder of the wicked
|
||||
|
||||
This refers to a person's actions and thoughts. Just as fruit on a tree shows what kind of tree it is, in the same way a person's words and actions reveal what his character is like.
|
||||
"what wicked people steal." That is, what they desire is what they themselves can steal. The writer is not referring to these evil people stealing from other wicked people.
|
||||
|
||||
# the righteous root endures
|
||||
|
||||
This metaphor refers to a person who acts righteously whether people are watching him or not. Alternate translation: "the righteous person endures" or "righteous people endure" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# An evil person is trapped by his wicked talk
|
||||
# An evil person is trapped by the transgression of his lips
|
||||
|
||||
"Trapped" represents being caught in a snare or being tricked. This can be stated in active form. Alternate translation: "The wicked things an evil person says will trap him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"Trapped" represents being caught in a snare or being tricked. The evil words a person says are spoken of as if the person's lips themselves were transgressing. This can be stated in active form. Alternate translation: "The wicked things an evil person says will trap him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Yahweh hates lying lips
|
||||
# Lying lips are an abomination to Yahweh
|
||||
|
||||
"Lips" represents what a person says. Alternate translation: "Yahweh detests those who tell lies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"Lips" are either a metonym for the words a person says or a synecdoche for the person himself. Alternate translation: "Lies are an abomination to Yahweh" or "People who tell lies are an abomination to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
|
||||
Here "path" represents how a person directs his life. Alternate translation: "who are faultless in their way of living" or "who live lives of integrity" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# wickedness turns away those who commit sin
|
||||
# wickedness ruins those who commit sin
|
||||
|
||||
Here "wickedness" represents an evil conduct of life. This quality acts like a person who turns away those who commit sin. Alternate translation: "wickedness turns sinners away from a successful path" or "wickedness ruins sinners' lives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
Here "wickedness" represents an evil conduct of life. This quality acts like a person who ruins those who commit sin. Alternate translation: "wickedness ruins sinners' lives" or "sinners ruin their lives by committing wickedness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,9 @@
|
|||
|
||||
# a faithful envoy
|
||||
|
||||
"a faithful messenger" or "a faithful diplomat"
|
||||
"a faithful messenger" or "a faithful ambassador"
|
||||
|
||||
# brings healing
|
||||
|
||||
The word "healing" here is probably a metaphor for reconciliation between the one who sends the envoy and the person to whom the envoy is sent..Alternate translation: "brings reconciliation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue