diff --git a/1co/06/14.md b/1co/06/14.md index 3609aea2af..ed62b0c909 100644 --- a/1co/06/14.md +++ b/1co/06/14.md @@ -1,6 +1,6 @@ # raised the Lord -"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "caused the Lord to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"caused the Lord to live again" # Do you not know that your bodies are members of Christ? diff --git a/1co/15/03.md b/1co/15/03.md index 9221c1e87a..0271577e64 100644 --- a/1co/15/03.md +++ b/1co/15/03.md @@ -16,7 +16,11 @@ This can be stated in active form. AT: "they buried him" (See: [[rc://en/ta/man/ # he was raised -"Raised" here is an idiom for "caused to live again." This can be stated in active form. AT: "God raised him" or "he rose" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This can be stated in active form. AT: "God raised him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was raised + +"was caused to live again" # translationWords diff --git a/1co/15/12.md b/1co/15/12.md index ad804e8cc7..b6bbeb03e7 100644 --- a/1co/15/12.md +++ b/1co/15/12.md @@ -4,12 +4,21 @@ Paul is using this question to begin a new topic. AT: "you should not be saying # if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised -"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Paul is using a hypothetical case to argue that there is a resurrection of the dead. He knows that Christ has been raised and so infers that there is a resurrection. To say that there is no resurrection is to say that Christ has not been raised, but this is false because Paul has seen the resurrected Christ ([1 Corinthians 15:8](../08.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# not even Christ has been raised + +This can be translated in active form. AT: "God has not even raised Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# raised + +made alive again # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] diff --git a/1co/15/29.md b/1co/15/29.md index fcdca1d3c6..3e4bbd718f 100644 --- a/1co/15/29.md +++ b/1co/15/29.md @@ -2,13 +2,21 @@ Paul uses this question to teach the Corinthians. It can be stated in active form. AT: "Otherwise it would be useless for Christians to receive baptism for the dead." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# If the dead are not raised +# If the dead are not raised at all, why are they baptized for them? -"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "If the dead are not caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Paul uses a hypothetical situation to argue that the dead are raised. To say that the dead are not raised is to say that people should not be baptized for the dead. But some people, probably some members of the church in Corinth, are baptized for the dead, so he infers those people are baptized for the dead because they believe that the dead are raised. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# the dead are not raised + +This can be translated in active form. AT: "God does not raise the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# are not raised + +"are not caused to live again" # why are they baptized for them? -Paul uses this question to teach the Corinthians. It can be stated in active form. AT: "there would be no reason for them to receive baptism on behalf of dead people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Paul uses this question to teach the Corinthians. It can be stated in active form. AT: "there would be no reason for them to have people baptize them on behalf of dead people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Why then, are we in danger every hour? @@ -18,4 +26,5 @@ Paul uses this question to teach the Corinthians. The reason he and others were * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/15/42.md b/1co/15/42.md index 9e158cc6fa..987f310fd1 100644 --- a/1co/15/42.md +++ b/1co/15/42.md @@ -1,6 +1,10 @@ # What is sown ... what is raised ... It is sown ... it is raised -"Raised" here is an idiom for "caused to live again." The writer speaks of a person's body being buried as if it were a seed that is planted in the ground. And he speaks of a person's body being raised from the dead as if it were a plant growing from the seed. The passive verbs can be stated in active form. AT: "What goes into the ground ... what comes out of the ground ... It goes into the ground ... it comes out of the ground" or "What people bury ... what God raises ... People bury it ... God raises it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The writer speaks of a person's body being buried as if it were a seed that is planted in the ground. And he speaks of a person's body being raised from the dead as if it were a plant growing from the seed. The passive verbs can be stated in active form. AT: "What goes into the ground ... what comes out of the ground ... It goes into the ground ... it comes out of the ground" or "What people bury ... what God raises ... People bury it ... God raises it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# is raised + +"is caused to live again" # is perishable ... is imperishable diff --git a/1co/15/52.md b/1co/15/52.md index a295755c1a..8f7cb69b1d 100644 --- a/1co/15/52.md +++ b/1co/15/52.md @@ -12,7 +12,11 @@ It will happen as fast as it takes for a person to blink his or her eye. # the dead will be raised -"Raised" here is an idiom for "caused to live again." AT: "the dead will be caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This can be translated in active form. AT: "God will raise the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# raised + +"caused to live again" # imperishable ... this perishable body ... is imperishable @@ -25,4 +29,5 @@ Paul is speaking of God making our bodies so they will never die again as if God # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] \ No newline at end of file diff --git a/1pe/01/20.md b/1pe/01/20.md index a5f6489903..0c6efa71cb 100644 --- a/1pe/01/20.md +++ b/1pe/01/20.md @@ -16,7 +16,7 @@ Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned # who raised him from the dead -"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"who caused him to live again so that he was no longer among the dead" # and gave him glory @@ -31,6 +31,7 @@ Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]