From 29166489e8f83dfdbf94e11ff25aa531fdec470f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 2 Aug 2018 07:58:26 -0400 Subject: [PATCH] Mismatches --- 1co/12/06.md | 7 ++++--- act/26/07.md | 8 ++++---- pro/01/12.md | 4 ++-- rom/04/24.md | 14 +++++++------- rom/06/16.md | 7 ++++--- rom/12/03.md | 8 ++++---- 6 files changed, 25 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/1co/12/06.md b/1co/12/06.md index 1d65a5e3c9..b19ada2f4a 100644 --- a/1co/12/06.md +++ b/1co/12/06.md @@ -1,7 +1,8 @@ +# Pending issue 1949 + +[1949](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1949) + # makes the gifts possible in all "causes everyone to have them" -# Pending issue 1949 - -[1949](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1949) \ No newline at end of file diff --git a/act/26/07.md b/act/26/07.md index e4136ca3a1..a0fa43bd5e 100644 --- a/act/26/07.md +++ b/act/26/07.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Pending ULB issue 1950 + +[1950](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1950) + # this is the promise that our twelve tribes sought to receive The phrase "our twelve tribes" stands for the people in those tribes. Alternate translation: "this is what our fellow Jews in the twelve tribes sought to receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -14,7 +18,3 @@ The extremes "night" and "day" mean they "worshiped God continually." (See: [[rc This does not mean all the Jews. Alternate translation: "that the leaders of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# Pending ULB issue 1950 - -[1950](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1950) - diff --git a/pro/01/12.md b/pro/01/12.md index 4b3d6d7e3c..3b0b74637e 100644 --- a/pro/01/12.md +++ b/pro/01/12.md @@ -2,11 +2,11 @@ Verses 12-14 end the imagined statement of the sinners who are trying to entice others to sin. -# Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy +# let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy The sinners speak of murdering innocent people as if they were Sheol and they would take a living and healthy person down to the place where dead people go. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Let us swallow ... like Sheol takes away +# let us swallow ... like Sheol takes away This speaks of the grave as if it were a person that swallows humans and takes them down to the place of the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/04/24.md b/rom/04/24.md index 1dacfec538..02bcfd0813 100644 --- a/rom/04/24.md +++ b/rom/04/24.md @@ -2,14 +2,14 @@ The word "us" refers to Paul and includes all believers in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) -# It was written also for us, and it will be counted to us who believe +# They were written also for us -You can translate this in an active form. Alternate translation: "It was also for our benefit, because God will consider us righteous also if we believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +You can translate this without the passive form "written." Alternate translation: "Those words were also for us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it will be counted to us who believe in him + +The word "it" refers to righteousness. You can translate this with an active form. Alternate translation: "God will count righteousness to us who believe in him" or "God will consider us righteous if we believe in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # him who raised Jesus our Lord from the dead -"Raised ... from the dead" here is an idiom for "caused to live again." Alternate translation: "him who caused Jesus our Lord to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# Issue pending 1951 - -[1951](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1951) \ No newline at end of file +"Raised ... from the dead" here is an idiom for "caused to live again." Alternate translation: "him who caused Jesus our Lord to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) \ No newline at end of file diff --git a/rom/06/16.md b/rom/06/16.md index 3c7a99f637..1608edf82a 100644 --- a/rom/06/16.md +++ b/rom/06/16.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Pending ULB issue 1948 + +[1948](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1948) + # Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves is the one to which you are obedient, the one you must obey? Paul uses a question to scold anyone who may think God's grace is a reason to keep sinning. You can translate this as a strong statement. Alternate translation: "You should know that you are slaves to the master you choose to obey!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) @@ -10,6 +14,3 @@ Here, Paul speaks of "sin" and "obedience" as if they were masters that a slave "which results in death ... which results in righteousness" -# Pending ULB issue 1948 - -[1948](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1948) diff --git a/rom/12/03.md b/rom/12/03.md index 4cebe6b497..f2168d2df9 100644 --- a/rom/12/03.md +++ b/rom/12/03.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# Note: ULB issue #1947 + +[1947](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1947) + # because of the grace that was given to me Here "grace" refers to God's choosing Paul to be an apostle and leader of the church. You can make this explicit in your translation. You can also translate this in an active form. Alternate translation: "because God freely chose me to be an apostle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -14,7 +18,3 @@ Here "grace" refers to God's choosing Paul to be an apostle and leader of the ch Paul implies here that believers have different abilities that correspond to their faith in God. Alternate translation: "since God has given each of you different abilities because of your trust in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# Note: ULB issue #1947 - -[1947](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1947) -