From 27cc03bcf4fbe57d903fb3b0eeea26ca585c590b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 21 Aug 2019 15:36:56 -0400 Subject: [PATCH] PDF cleanup through Lamentations --- lam/01/18.md | 4 ++++ pro/08/03.md | 2 +- pro/08/16.md | 4 ++-- pro/29/09.md | 4 ++-- 4 files changed, 9 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/lam/01/18.md b/lam/01/18.md index 9d12e0e123..54f490bfdb 100644 --- a/lam/01/18.md +++ b/lam/01/18.md @@ -6,6 +6,10 @@ In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself. (See: This implies that what Yahweh has done, he has done because he is righteous. Alternate translation: "Yahweh has acted out of his righteousness" or "What Yahweh has done is right" +# Hear ... see + +These imperatives are spoken as polite requests, not commands. + # see my sorrow The word "sorrow" can be expressed as a "sad." Alternate translation: "see how extremely sad I am" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) diff --git a/pro/08/03.md b/pro/08/03.md index 1874112f96..a51dc609f1 100644 --- a/pro/08/03.md +++ b/pro/08/03.md @@ -2,7 +2,7 @@ In ancient times, cities usually had outer walls with gates in them. -# she calls out +# she cries out This continues to refer to Wisdom, personified as a woman. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) diff --git a/pro/08/16.md b/pro/08/16.md index e54884414b..777ac0e404 100644 --- a/pro/08/16.md +++ b/pro/08/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# nobles, and all who govern with justice +# nobles, and all who judge with justice -Translators can supply the missing words. Alternate translation: "and by me nobles and all who govern with justice also rule" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]]) +Translators can supply the missing words. Alternate translation: "and by me nobles and all who judge with justice also rule" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]]) # nobles diff --git a/pro/29/09.md b/pro/29/09.md index 7592d0a073..cb6a370f57 100644 --- a/pro/29/09.md +++ b/pro/29/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# has an argument with +# legal dispute -Another possible meaning is "goes to court against." +This is probably a hyperbole or synecdoche for any kind of argument or disagreement. Alternate translation: "argument" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) # he rages and laughs