From 1f1d0045e7358be05f06ebf4a7f4b82599de2540 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Wed, 18 Oct 2017 01:25:25 +0000 Subject: [PATCH] Fixed note with "freely" The original note about ellipsis was confusing. Divided the issues into two notes. --- mat/10/08.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/10/08.md b/mat/10/08.md index 8f41891ebf..1945556162 100644 --- a/mat/10/08.md +++ b/mat/10/08.md @@ -12,7 +12,11 @@ These are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/transl # Freely you have received, freely give -There is information here that is not stated, but it is understood. AT: "I helped you and taught you God's truth for free. Therefore, you should not make other people pay for you to help them or to teach them God's truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +Jesus did not state what the disciples had received or were to give. Some languages may require this information in the sentence. Here "freely" means that there was no payment. AT: "Freely you have received these things, freely give them to others" or "You received these things without paying, so give them to others without making them pay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Freely you have received, freely give + +Here "received" is a metaphor that represents being made able to do things, and "give" is a metaphor that represents doing things for others. AT: "Freely you have received the ability to do these things, freely do them for others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # gold, silver, or copper