Mismatches from power, gird, et al.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-11-10 09:53:19 -05:00
parent ff5a6ae772
commit 1f1559a039
5 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -10,9 +10,9 @@ A tabernacle was constructed and made ready for use. This idea can be stated in
Or "tent." This is perhaps a metaphor for a place in which the priests set the lampstand and other items. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the first
# The first
"the first tabernacle." Some versions read the ellipsis as "the first room in the tabernacle" or "the first section of the tabernacle." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
"The first tabernacle." Some versions read the ellipsis as "The first room in the tabernacle" or "The first section of the tabernacle." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the lampstand, the table, and the bread of the presence

View File

@ -6,7 +6,7 @@
"whose master finds them waiting for him when he returns" or "who are ready when the master returns"
# he will tuck in his long clothing at his belt and have them sit down
# he will gird himself to serve and have them sit down
Because the servants have been faithful and ready to serve their master, the master will now reward them by serving them.

View File

@ -6,11 +6,11 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "The extreme heat burn
Here the name of God represents God. Alternate translation: "they blasphemed God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# God, who has the power over these plagues
# God, who has the authority over these plagues
This phrase reminds readers of something they already know about God. It helps to explain why the people were blaspheming God. Alternate translation: "God because he has the power over these plagues" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
This phrase reminds readers of something they already know about God. It helps to explain why the people were blaspheming God. Alternate translation: "God because he has the authority over these plagues" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# the power over these plagues
# the authority over these plagues
This refers to the power to inflict these plagues on people, and the power to stop the plagues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Use your language's way of describing what lightning looks like each time it appears. See how you translated this in [Revelation 4:5](../04/05.md).
# rumbles, crashes of thunder
# rumblings, crashes of thunder
These are the loud noises that thunder makes. Use your language's way of describing the sound of thunder. See how you translated this in [Revelation 4:5](../04/05.md).

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# whose living is made from the sea
# who make their living from the sea
The phrase "from the sea" refers to what they do on the sea. Alternate translation: "who travel on the sea to make their living" or "who sail on the sea to different places in order to trade things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])