PDF Luke 24

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-08-08 14:10:15 -04:00
parent adfe530e09
commit 18c2014773
6 changed files with 11 additions and 11 deletions

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble
# It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble
You may need to make explicit that Jesus is comparing the punishment for causing people to sin to being thrown into the sea. Alternate translation: "It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should suffer the more severe punishment for causing one of these little ones to stumble" or "He would suffer less if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than if he should cause one of these little ones to stumble" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
You may need to make explicit that Jesus is comparing the punishment for causing people to sin to being thrown into the sea. Alternate translation: "It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than that he should suffer the more severe punishment for causing one of these little ones to stumble" or "He would suffer less if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than if he should cause one of these little ones to stumble" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea
# if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea
This was a terrible punishment. It can be stated in active form. Alternate translation: "if they were to put a millstone around his neck and throw him into the sea" or "if someone were to put a heavy stone around his neck and push him into the sea" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@
"the man should marry his dead brother's widow"
# have a child for his brother
# raise up offspring for his brother
The Jews considered the first son born to a woman who married her dead husband's brother as if he were the son of the woman's first husband. This son inherited the property of his mother's first husband and carried on his name. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])

View File

@ -10,3 +10,7 @@
These can be combined into one phrase. Alternate translation: "words of wisdom" or "wise words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hendiadys]])
# contradict
show to be false

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"the scribes were standing there"
# violently accusing him
# vigorously accusing him
"severely accusing Jesus" or "accusing him of all kinds of crimes"
They were showing great anger and using strong words and accusing him of many things.

View File

@ -2,7 +2,7 @@
"Herod and his soldiers"
# dressed him in elegant clothes
# dressed him in splendid clothes
"put beautiful clothes on him." The translation should not imply that this was done to honor or care for Jesus. They did it to mock Jesus and to make fun of him.

View File

@ -6,10 +6,6 @@
"startled and afraid." These two phrases mean about the same thing, and are used together to emphasize their fear. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
# supposed that they saw a spirit
"thought that they were seeing a ghost." They did not yet truly understand that Jesus was really alive.
# a spirit
Here it refers to the spirit of a dead person.