forked from WycliffeAssociates/en_tn
Reworded "astray" note
This commit is contained in:
parent
24e8c67acc
commit
12aa51623a
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
"to his disciples"
|
"to his disciples"
|
||||||
|
|
||||||
# leads you astray
|
# leads you astray ... they will lead many astray
|
||||||
|
|
||||||
Jesus is warning his disciples not to be deceived by anyone about what will happen. Here "lead astray" is an idiom for "deceive." AT: "deceives you concerning what will happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Here "leads ... astray" is a metaphor for persuading someone to believe what is not true. AT: "deceives you ... they will deceive many people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# in my name
|
# in my name
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14,10 +14,8 @@ Possible meanings are 1) "claiming my authority" or 2) "claiming that God sent t
|
||||||
|
|
||||||
"I am the Christ"
|
"I am the Christ"
|
||||||
|
|
||||||
# will lead many astray
|
|
||||||
|
|
||||||
Here "lead astray" is an idiom for "deceive." AT: "will deceive many people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]
|
Loading…
Reference in New Issue