forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed snippet
This commit is contained in:
parent
dd850f4a5e
commit
0accc985a4
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
All forms of "you" and "your" are addressed as to one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# But "if your enemy is hungry ... his head"
|
||||
# But "if your enemy is hungry ... his head."
|
||||
|
||||
Paul quotes another part of scripture. Alternate translation: "But the scripture also says, 'If your enemy is hungry ... his head'"
|
||||
Paul quotes another part of scripture. Alternate translation: "But the scripture also says, 'If your enemy is hungry ... his head.'"
|
||||
|
||||
# feed him
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ Paul quotes another part of scripture. Alternate translation: "But the scripture
|
|||
|
||||
# you will heap coals of fire on his head
|
||||
|
||||
Paul speaks of the blessings that the enemies will receive as if someone were pouring hot coals on their heads. Possible meanings are 1) "you will make the person who harmed you feel ashamed about how he has mistreated you" or 2) "you will give God a reason to judge your enemy more harshly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Paul speaks of the blessings that the enemies will receive as if someone were pouring hot coals on their heads. Possible meanings are 1) "you will make the person who harmed you feel ashamed about how he has mistreated you" or 2) "you will give God a reason to judge your enemy more harshly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue