PDF 1 Chron 12

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-08-23 14:37:56 -04:00
parent b07b6118a0
commit 020fe6eaf3
8 changed files with 19 additions and 11 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# They were very capable men in the work
# They were very capable men for the work of service
"These capable men worked"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ It is not clear who chose these men, so if you have to translate in active form,
"numbered two hundred and twelve" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
# Their names were recorded in the people's records in their villages
# Their names were recorded in the people's genealogies in their villages
This can be translated in active form. Alternate translation: "The records in peoples' villages included the names of these men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -1,6 +1,10 @@
# the four leaders ... were assigned to guard the rooms
# the four leaders ... were entrusted with the rooms
It is not clear who assigned these men, so if you have to translate in active form, use your language's most general way of doing so. Alternate translation: "they assigned the four leaders ... to guard the rooms" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
It is not clear who entrusted these men, so if you have to translate in active form, use your language's most general way of doing so. Alternate translation: "they entrusted the four leaders ... with the rooms" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# entrusted with
You may want to make explicit that they were entrusted to guard the rooms. Alternate translation: "entrusted to guard" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# the house of God

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# all Israel came to David
# all Israel gathered together with David
This is a generalization that means people from every tribe in Israel came to David, but not every individual. Alternate translation: "people from throughout Israel came to David" or "people from every tribe in Israel came to David" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
This is a generalization that means people from every tribe in Israel came to David, but not every individual. Alternate translation: "people from throughout Israel came to be with David" or "people from every tribe in Israel came to be with David" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
# we are your flesh and bone

View File

@ -10,7 +10,7 @@ This means Abishai was the leader of the three men who went and got water for Da
"300 men" or "300 warriors" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
# He is mentioned along with the Three
# He had a name along with the Three
This can be stated in active form. Alternate translation: "People often mentioned him when they spoke of the Three" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
The word "name" here is a metonym for a good reputation, for being honored as a mighty warrior. Alternate translation: "People honored him the same way they honored the Three" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ This is the first month of the Hebrew calendar. It is during the last part of Ma
"when the Jordan overflowed its banks"
# chased away all those living in the valleys
# caused all those living in the valleys to flee
"they chased away all those living in the valleys"

View File

@ -10,3 +10,7 @@ This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (
"3,000" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
# kept watch over
This is a metaphor for being loyal to someone. Alternate translation: "been loyal to" ([[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# with firm intentions to make David king
# with a whole heart
"determined to make David king"
The word "heart" here is a metonym for a person's intentions or desires. Alternate translation: "with firm intentions" or "determined to make David king" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])