en_tn/jol/03/18.md

23 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:blood]]
* [[en:tw:desert]]
* [[en:tw:edom]]
* [[en:tw:egypt]]
* [[en:tw:innocent]]
* [[en:tw:judah]]
* [[en:tw:wine]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* God continues to speak about the day of the Lord.
* **the mountains will drip with sweet wine** - "sweet wine will drip from the mountains." This is an exaggeration to show that the land is very fertile. AT: "On the mountains there will be vineyards that produce plenty of sweet wine" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **the hills will flow with milk** - "milk will flow from the hills." AT: "on the hills your cattle and goats will produce plenty of milk"
* **all the brooks of Judah will flow with water** - "water will flow through all the brooks of Judah"
* **and water the Valley of Acacia** - AT: "and will send water to the Valley of Acacia"
* **Egypt will become an abandoned devastation** - AT: "Egypt will be destroyed and people will leave it" or "Enemy nations will destroy Egypt and the people of Egypt will leave their country"
* **Edom will become an abandoned wilderness** - "Edom will become a wilderness and people will leave it"
* **because of the violence done to the people of Judah** - "because of the violent things Egypt and Edom did to the people of Judah"
* **because they shed innocent blood in their land** - "Innocent blood" refers to innocent people who were killed. AT: "because Egypt and Edom killed innocent people in their land" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])