forked from WycliffeAssociates/en_tn
16 lines
925 B
Markdown
16 lines
925 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:clothed]]
|
||
|
* [[en:tw:clothed|clothe, clothed]]
|
||
|
* [[en:tw:flesh]]
|
||
|
* [[en:tw:flesh|flesh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?** - This is a question that expects a positive answer. It describes a baby being formed in the womb. AT: "You formed me in the womb just as poured milk becomes cheese." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
|
||
|
* **You** - This word refers to God.
|
||
|
* **me** - This word refers to Job.
|
||
|
* **You have clothed me with skin and flesh** - Job uses the language of poetry to further describe how God has created him. AT: "You created my physical body"
|
||
|
* **knit me together** - AT: "wove me together" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
|
||
|
* **sinews** - This word refers to the ligaments or bands that hold the bones together.
|