forked from WycliffeAssociates/en_tn
15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:earth]]
|
||
|
* [[en:tw:heart]]
|
||
|
* [[en:tw:shadow]]
|
||
|
* [[en:tw:word]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* The writer continues to use parallelism in each of these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize the people's capacity to learn from their ancestors, given the brevity of life and the ancestors' willingness to impart teachings. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
|
||
|
* **about the ages past** - "about earlier generations"
|
||
|
* **apply yourself to learn what our ancestors discovered** - "study carefully what our ancestors discovered" or "consider what our forefathers discovered"
|
||
|
* **our days on earth are a shadow** - In this simile, life is compared to a shadow; both pass by quickly. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
||
|
* **Will they not teach you and tell you, Will they not speak words from their hearts?** - Bildad poses this question to rebuke Job. AT: "They will teach you and tell you, and from their understanding bring forth words" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|