forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
898 B
Markdown
21 lines
898 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:fear]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:goodnews]]
|
||
|
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||
|
* [[en:tw:judah]]
|
||
|
* [[en:tw:lordyahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:proclaim]]
|
||
|
* [[en:tw:reward]]
|
||
|
* [[en:tw:zion]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Go up on a high mountain** - "Get into a position where everyone around can hear" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **Zion** - AT: "you people of Zion" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **lift up your voice with strength** - "shout loudly"
|
||
|
* **and his strong arm rules for him** - AT: "and he rules with power" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **his reward is with him, and his recompense goes before him** - Both of these clauses mean the same thing. AT: "he is bringing his reward with him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
|
||
|
* **his recompense goes before him** - "the payment for his efforts goes ahead of him."
|