en_tn/isa/30/06.md

17 lines
598 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:camel]]
* [[en:tw:declare]]
* [[en:tw:donkey]]
* [[en:tw:egypt]]
* [[en:tw:lion]]
* [[en:tw:negev]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:serpent]]
## translationNotes
* This continues God's declaration concerning the people of Judah.
* **they carry their riches** - "the people of Judah carry their riches”
* **I have called her Rahab, who sits still** - There were popular stories about a sea monster named Rahab. The name Rahab means "strength" or "arrogance." AT: “I call Egypt a loud boaster who does nothing." (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])