forked from WycliffeAssociates/en_tn
14 lines
800 B
Markdown
14 lines
800 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:gibeon]]
|
||
|
* [[en:tw:works]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Yahweh continues to speak to the people of Jerusalem.
|
||
|
* **For the bed is too short for a man to stretch out on, and the blanket too narrow for him to wrap himself in** - Yahweh is emphasizing that trusting in lies will always cause the people to be disappointed. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **Yahweh will rise up** - Isaiah is now speaking.
|
||
|
* **Mount Perazim...Valley of Gibeon** - These refer to times when God miraculously defeated enemy armies. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **his strange work...his strange deed** - This work is strange because God is using a foreign army to defeat the people of Jerusalem. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
|