forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:elder]]
|
||
|
* [[en:tw:glory]]
|
||
|
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||
|
* [[en:tw:king]]
|
||
|
* [[en:tw:prison]]
|
||
|
* [[en:tw:punish]]
|
||
|
* [[en:tw:reign]]
|
||
|
* [[en:tw:shame]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:yahwehofhosts]]
|
||
|
* [[en:tw:zion]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **It will come about on that day** - Important event marker. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
||
|
* **the host of the high ones ** - AT: "evil spiritual beings" or "angels who rebelled against him"
|
||
|
* **on high** - "in the heavens" or "in the sky"
|
||
|
* **They will be gathered together** - AT: "Yahweh will gather them together" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **and will be shut up in a prison** - AT: "and he will put them in a prison"
|
||
|
* **they will be sentenced** - AT: "Yahweh will sentence them" or "Yahweh will punish them"
|
||
|
* **Then the moon will be ashamed, and the sun disgraced** - The sun and the moon are described as a person who is ashamed of being in front of someone with greater power. In the presence of Yahweh, the light of the moon and sun will seem less bright. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
|