forked from WycliffeAssociates/en_tn
16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:Yahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:angry]]
|
||
|
* [[en:tw:hand]]
|
||
|
* [[en:tw:prison]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **judgment day** - "the day when God comes to judge you” or ”when God punishes you”
|
||
|
* **What will you do on judgment day when the destruction comes from far** - Isaiah uses a question to scold those in Judah who harm the poor and weak people. Alternate translation: "But there is nothing you will be able to do when Yahweh judges you and when those from far away come to destroy you." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth** - Isaiah uses a question to scold those in Judah who harm the poor and weak people. Alternate translation: "There is nowhere to run for help, and you will have nowhere to hide your riches."
|
||
|
* **Nothing remains** - "Nothing remains for you to do." Alternate translation: "There is nothing you can to do to help yourselves."
|
||
|
* **and you crouch among the prisoners or fall among the killed** - "and your enemies will either take you as a prisoner or will kill you"
|
||
|
* **For all this Yahweh's anger does not subside, but his hand is still stretched out to strike** - See how you translated this in [[en:bible:notes:isa:05:25]].
|