forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
619 B
Markdown
13 lines
619 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:edom]]
|
||
|
* [[en:tw:esau]]
|
||
|
* [[en:tw:jacob]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Why do that?** - Jacob uses a question to emphasize that Esau does not need to leave men. Alternate translation: "Don't do that" or "You don't need to do that." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **my lord** - This is a polite and formal way of referring to Esau. You can also translate it "you" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_123person]]).
|
||
|
* **Succoth** - Translators may also add a footnote that says, “The name Succoth means 'shelters.'"
|
||
|
* **for his livestock** - "for the animals he looked after"
|