forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
886 B
Markdown
19 lines
886 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:abomination]]
|
||
|
* [[en:tw:evil]]
|
||
|
* [[en:tw:famine]]
|
||
|
* [[en:tw:house]]
|
||
|
* [[en:tw:lordyahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:plague]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Yahweh continues to speak to Ezekiel.
|
||
|
* **Thus says the Lord Yahweh** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:05:05]].
|
||
|
* **Clap your hands and stomp your foot** - Ezekiel was to do this symbolic action to get the people's attention. This was not applause.
|
||
|
* **Alas** - The word "Alas" is used to express sadness.
|
||
|
* **house of Israel** - "the people of Israel"
|
||
|
* **For they will fall by sword, famine, and plague.** - "For they will die by sword, famine, and plague." "Sword", "famine", and "plague" are the different ways that they will die. The word "sword" represents war. (See:[[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **I will accomplish my fury against them** - "I will satisfy my anger against them"
|