en_tn/1th/04/09.md

48 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brotherly love
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"love for fellow believers"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you do this for all the brothers who are in all Macedonia
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"you show love to the believers throughout Macedonia"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# brothers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "brothers" means fellow Christians.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to aspire
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to try to"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# live quietly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul uses the word "quietly" as a metaphor to describe living at peace in one's community and not causing strife. AT: "live in a calm and orderly way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# take care of your own responsibilities
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"do your own work" or "take care of the things that your are responsible to do." This may also imply that we should not gossip and interfere in other people's concerns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# work with your hands
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a metaphor for living a productive life. AT: "work at your own jobs to earn what you need to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# walk properly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "walk" is a metaphor for "live" or "behave." AT: "behave properly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# properly
in a way that shows respect to others and earns their respect
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# before outsiders
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Paul speaks of those who do not believer in Christ as if they are outside of a place away from the believers. AT: "in the sight of those who do not believe in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]