2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He went to the people of Ammon
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"He" refers to Ishmael who represents himself and the eight men with him. AT: "They went to the people of Ammon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who had been rescued
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "whom they had rescued" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This was after Ishmael had killed Gedaliah son of Ahikam
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The author stops the story to refer to a previous event so that the order of events are understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the strong men, the fighting men
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These both refer to soldiers. AT: "the soldiers"
# who had been rescued at Gibeon
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "whom they had rescued at Gibeon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ammon]]
2017-07-22 04:40:48 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/companion]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eunuch]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gibeon]]