en_tn/mrk/04/16.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# These are the ones
"And some people are like the seeds." Jesus begins to explain how some people are like the seeds that fell on the rocky soil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# They have no root in themselves
This is a comparison to the young plants that have very shallow roots. This metaphor means that the people were first excited when they received the word, but they were not strongly devoted to it. AT: "And they are like the young plants that have no roots" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# no root
This is an exaggeration to emphasize how shallow the roots were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# endure
In this parable, "endure" means "believe." AT: "continue in their belief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# tribulation or persecution comes because of the word
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It may be helpful to explain that tribulation comes because people believed God's message. AT: "tribulation or persecution comes because they believed God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they stumble
2017-06-24 00:15:21 +00:00
In this parable, "stumble" means "stop believing God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribulation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]