forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# May he give you the blessing of [Abraham](rc://en/tw/dict/bible/names/abraham), to you, and to your descendants after you
|
||
|
|
||
|
This speaks about blessing someone as if a blessing were an object that a person can give. The abstract noun "the blessing" can be stated as "bless." AT: "May God bless you and your descendants as he blessed [Abraham](rc://en/tw/dict/bible/names/abraham)" or "May God give to you and your descendants what he promised to [Abraham](rc://en/tw/dict/bible/names/abraham)" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# that you may inherit the land
|
||
|
|
||
|
God giving the land of Canaan to Jacob and his descendants is spoken of as if a child were inheriting money or possessions from his father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# the land where you have been living
|
||
|
|
||
|
"the land where you have been staying"
|
||
|
|
||
|
# which God gave to [Abraham](rc://en/tw/dict/bible/names/abraham)
|
||
|
|
||
|
"which God promised to [Abraham](rc://en/tw/dict/bible/names/abraham)"
|
||
|
|