"Zion" and "the hill of the temple" refer to the same place. When a farmer plows a field, he turns over all the dirt and uproots all the plants that are growing there. A thicket is so full of bushes that no one can use it for anything. These two metaphors cannot be literally true at the same time, but they emphasize that Yahweh will allow the invaders to completely destroy the temple area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. AT: "You know very well that Hezekiah ... did not put him to death." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. AT: "You know very well that he feared Yahweh and appeased the face of Yahweh so that Yahweh ... them."
The speakers are trying to get the hearers to agree with what they are saying. The word "lives" is a metonym for the people. AT: "If we kill Jeremiah, we will do greater evil against our own lives." or "We do not want to do worse things to ourselves." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])