When Paul says, "my true companion," the word "you" is singular. Paul does not say the name of the person. He calls him that to show he worked with Paul to spread the gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
See how you translated this in [Philippians 1:12](../01/12.md).
# my joy and crown
Paul uses the word "joy" to mean that the Philippian church is the cause of his happiness. A "crown" was made of leaves, and a man wore it on his head as a sign of honor after he won an important game. Here the word "crown" means the Philippian church brought honor to Paul before God. AT: "You give me joy because you have believed in Jesus, and you are my reward and honor for my work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in this way stand firm in the Lord, beloved friends
These are women who were believers and helped Paul in the church at Philippi. AT: "I beg Euodia, and I beg Syntyche" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The phrase "be of the same mind" means to have the same attitude or opinion. AT: "agree with each other because you both believe in the same Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This metaphor is from farming, where two animals would be bound to the same yoke, and so they work together. AT: "fellow worker" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])