forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
768 B
Markdown
13 lines
768 B
Markdown
|
# Their voice was heard ... their prayer went up to heaven, the holy place where God lives
|
||
|
|
||
|
These two phrases mean the same thing and imply that God responded favorably to their prayer. AT: "God responded favorably to their prayer, which he heard in heaven, the holy place where he lives" or "God, who lives in the holy heaven, heard their prayer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Their voice was heard
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "God heard their voice" or "God heard what they said to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# their prayer went up to heaven
|
||
|
|
||
|
Their prayer going up to heaven represents God in heaven paying attention to them praying on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|