2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What is this conflict between us
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Why is there conflict between us?" Jephthah is asking the king why they are angry with Israel.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why have you come with force to take our land
The word "you" refers to the King of Ammon and represents himself and his soldiers. AT: "Why have your soldiers come to seize our land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# come with force to take
"come to forcefully take"
# Arnon ... Jabbok
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These are the names of two rivers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# over to the Jordan
"on the other side of the Jordan River"
# in peace
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"peacefully" or "and do not try to defend them"
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jephthah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]