en_tn/job/41/25.md

24 lines
951 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he ... himself ... him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "he," "himself," and "him" refer to Leviathan.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the gods
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "mighty people" or 2) "very strong people" .
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He thinks of iron as if it were straw
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"He thinks of weapons made of iron as if they were weapons made of straw." Straw would not get through his hide, and iron weapons do not get through his hide. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# of bronze as if it were rotten wood
2017-06-24 00:15:21 +00:00
You can make this clear by adding the omitted words. AT: "he thinks of weapons made of bronze as if they were weapons made of rotten wood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]