en_tn/gen/39/13.md

30 lines
900 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about ... that she called
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Then ... she called." The phrase "it came about" is used here to mark the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# had fled outside
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"had quickly ran out of the house"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the men of her house
"the men who worked in her house"
# See
"Listen." Potiphar's wife uses this word to get the servants' attention.
# He came in to me to sleep with me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here Potiphar's wife is accusing Joseph of trying to seize her and sleep with her.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about when he heard me scream, that he
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"When he heard me scream, he." The phrase "it came about" is used here to mark the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/potiphar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hebrew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]