en_tn/1ki/17/17.md

21 lines
600 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the woman's son, the woman who owned the house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the son of the woman who owned the house"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# there was no more breath left in him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a polite way of saying the boy died. AT: "he stopped breathing" or "he died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# man of God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "man of God" is another title for a prophet.
# of my sin
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means sins in general not a specific sin. AT: "of my sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/breath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]