en_tn/isa/03/16.md

26 lines
860 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the daughters of Zion
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Zion, meaning here the city of Jerusalem, is spoken of as if it were a woman with her daughters. AT: "the women of Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with their heads high
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means in an arrogant way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# flirt with their eyes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "their eyes" represents how the women look at men. AT: "try to impress men with the way they look at them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# mincing along as they go
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"taking very small steps as they walk"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# and making a tinkling with their feet
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"so the bracelets on their ankles jingle" or "so the bells on their ankles make a noise"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]