forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
858 B
Markdown
25 lines
858 B
Markdown
|
# The one who always lives with reverence is blessed
|
||
|
|
||
|
This can be expressed in active form. AT: "God will bless the one who always lives with reverence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# lives with reverence
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "reverence" can be expressed as an adjective. AT: "lives a reverent life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# reverence
|
||
|
|
||
|
This refers to deeply respecting Yahweh and showing that respect by obeying him.
|
||
|
|
||
|
# whoever hardens his heart
|
||
|
|
||
|
"the one who hardens his heart"
|
||
|
|
||
|
# hardens his heart
|
||
|
|
||
|
This is an idiom that means to be stubborn or unwilling to obey God. AT: "refuses to obey God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# will fall into trouble
|
||
|
|
||
|
This represents ending up in misery and distress. AT: "will end up in trouble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|